Поэзия Чехии

Якуб Громбирж

Десять заповедей для Моники

Встречаю тебя каждый день на перроне
хмурым утром перед приходом поезда
на перроне, блещущем от росы
в глубине сердца колючки морских ежей
за твоими шагами стремятся взгляды
словно ястреб нагоняющий голубя
и сразу же проходит сонливость
в посёлке, пропахшем черёмухой
триумфальной аркой пахнущего белья
ты проходишь как наследница трона
нежная как крылья бронзовок
темные кончики просвечивают сквозь блузку
за стёклами киосков глянцевые журналы
подружки бы не подали тебе даже воды
от свежести твоей седеет
весенняя трава
толпа шагает за блеском твоих волос
глаза наколоты на твоих ресницах
вдыхать влажность твоей кожи
растаять, как асфальт, у тебя под ногами
в чёрном море у ворот гимназии
прожить всю рабочую смену, как во сне
над токарным станком твоё белое тело
а потом метаться во сне от этого счастья
поить уста твои тёмным вином
язык сладок, как плод страстоцвета
гордо выпрямившись,
шагать через море желания
и потом пасть на колени словно подсеченный
утонувшим в каскадах твоих волос
запертым в шлюзе утра
чтобы опять увидеть тебя на перроне

Перевела Д.Анисимова

Без названия

Вся тишина и пустота вселенной
Сжаты в одной форме:
Летнее утро в университетской библиотеке
Муха барабанит в окно
собственным телом
Пока рыжая студентка спит,
Положив голову на страницы Пийоана
И оголяет беленькую спину.

Перевела Д.Анисимова

Краем поля

Краем поля
Кто-то шёл под вечер
Из города к горизонту
Отпечатки подмёток,
Вытканные ленточкой крови
Выходит месяц
Зайцы встают на задние лапы.

Перевела Д.Анисимова

Хабаровск

Глубоко-глубоко в моих носовых пазухах
поселился тяжёлый запах твоих духов
я и теперь его чувствую сильнее, чем бензин
который вытекает
на промёрзлую землю
С сибирских равнин со свистом примчался ветер
леденящий и острый
заиндевели жестяные стены барака
и сержант Никита
с глазами седыми, как у тебя
смеётся и зажигает сигарету
ураган пробирается под уши у шапки
и капот танка гудит под ладонями
С другого берега реки
за нами наблюдают тысячи выжидающих глаз
из-за век, суженных, как амбразуры.
Я присматриваюсь в бинокль
и мне кажется невероятным,
что где-то на поверхности этой планеты
существуешь и ты,
что я случайно не увидел тебя во сне
на скрипучих железных нарах
в проклятых и благословенных хабаровских казармах.

Перевела Д.Анисимова

Стареющий поэт

Чем дальше, тем неохотнее спускается он с лестницы
В магазин на краю посёлка
В очереди к корзинам
Чувствует запах свежемолотого кофе
Слышит звяканье лежащих на боку бутылок
Накупит хлеба, масла, риса,
Естественно пол-литра рома
Следит за молоденькой
девушкой у прилавка
Которая равнодушно подаст ему двести граммов салями
И ей даже не придёт в голову спросить у него
Что такое поэзия
Он сложит покупки в сумку
Под плакатом о подешевевших чистящих средствах
Распродажа слов
Начиная с сегодняшнего дня
ПОСТОЯННАЯ СКИДКА.

Перевела Д.Анисимова


[На первую страницу (Home page)]     [В раздел "Чехия"]
Дата обновления информации (Modify date): 04.10.07 16:10