ПЕСНЬ КОМИТАСА
Как сейчас,
вижу эти лица. Трое японцев, а рядом брат мой — то
ли смеются, то ли плачут. Я же — не знаю, что
делать, потому и смотрю на них. А они стоят у
небольшой чеканки, висящей на стене. Это работа
моего брата, известного художника-керамиста.
На ней
Комитас изображен — сумасшедший.
Чеканка
редкой красоты...
Да разве в
этом дело! Комитас, уже потерявший разум от
зверств всяких вокруг...
А как
сделано! Как передано потрясение это!
Я дилетант,
конечно, но если видишь, как у мужчины слеза
ползет по щеке, то, наверное, впечатляет. Я так
думаю.
Так вот,
стоят эти трое японцев, рядом с братом моим, и то
ли смеются от радости, то ли плачут. А все
отчего?
Приехали в
город как-то японцы. Туристы. Ну, посмотрели все,
что полагается, пощелкались на память,
поснимались на «кино» для истории, поглазели на
Арарат и укатили. Улетели восвояси. Но не все.
Трое — ценители искусства — остались. И откуда
они только про брата узнали?.. Одним словом, гид
их, старый мой знакомый, звонит среди дня на
работу.
— Так и
так... — говорит. — Вези их к брату. «Сувенир» им
на память нужен! Без него никак уезжать не хотят!
Назначил
им встречу, поехали к брату в мастерскую. Его
чеканки полмира покупает, а может, и больше, я
никогда не спрашивал. Да это и не существенно,
впрочем, главное, что знают его... Вот и эти трое
приехали не просто так, а обязательно купить! А на
брата, как назло, нашло что-то, не хочет продавать!
И все тут. Ходит злой, на меня дуется, что я такую
делегацию приволок, от работы отрываю. Заказ из
одной союзной республики надо срочно
заканчивать, а тут японцы какие-то.
А японцы,
они ведь люди деловые, они что думают... цену
набивают и, чтоб показать, чего сами стоят, так
прямо и говорят:
— Чего
торговаться! Покупаем все сразу! Все, что висит в
галерее.
А висит там
немало.
Видит брат
такое дело и говорит:
— Ладно,
черт с вами, только переведите им, что вот эту
работу я не продаю...
— Как не
продаете, как не продаете? — загалдели разом
японцы. — Но почему?
Вопрос был
задан, и японцы, обратившись в слух, ждали ответа,
потому как такой оборот дела их заинтриговал.
Основательно. Они, видимо, успели оценить красоту
этой редкой чеканки и решили бороться за нее до
последнего!
Что им
сказать? А тут еще и дипломатию соблюдать надо,
чтобы гости не обиделись! Ну, думаю, влип брат.
Посмотрел
он на них, посмотрел, да стал объяснять, понятное
дело, через переводчика:
—
Понимаете ли вы, уважаемые господа, это наш
армянский композитор, Комитас. Он сошел с ума,
став свидетелем чудовищных зверств, учиненных
над его соотечественниками в пятнадцатом году*...
Для меня этот образ дорог, очень. А что он для вас?
Пустой звук... Изображение на металле. Нет,
господа, это не продается. Сожалею, но это не
продается...
* — В 1915
году младотурецкое правительство совершило
геноцид в отношении армянского населения,
проживающего в Турции.
Тут японцы,
очень вежливо выслушавшие перевод, вдруг подошли
к чеканке поближе и затянули песнь.
— Господи!
— удивился я, удивился брат мой, да и
гид-переводчик, тоже!
Японцы
пели не что-нибудь, а песнь Комитаса...
И откуда
только знают? Это просто немыслимо!
Я видел их
лица: японцев и брата. Катились слезы по щекам, а в
этой узкой домашней выставочной галерее звучала
песнь Комитаса, которую пели незнакомые нам
японцы с далеких островов. Просто пели, без позы...
Брат мой,
пришедший в себя от изумления, от потрясения, тут
же попросил гида перевести:
— Вы
знаете, чеканка эта, действительно, не продается.
Но вам я ее подарю. Просто подарю...
Он снял
чеканку со стены и бережно передал ее японцам.
Вот и все.