Наталия Шведова

В журнале «Меценат и Мир» опубликовано:

«Исцеляй слепых» (Перевод очерка Альдоны Борович о поэзии А.Ахматовой и М.Цветаевой (№ 57 - 60)
«Страницы истории Матицы словацкой» (№ 57 - 60)
«Размышление над книгой Йозефа Лайкерта «Бренность» (Перевод статьи Далимира Гайко о книге Йозефа Лайкерта) (№ 57 - 60)
«Сердце, стой»… (К шестидесятилетию со дня рождения Виктора Авилова) (№ 57 - 60)
«Восприятие славянской истории и культуры в России: новые исследования» (№ 53 - 56)
«Серия «Словенский глагол»: новое в культурном сотрудничестве России и Словении» (№ 53 - 56)
«Памяти Михаила Письменного» (№ 53 - 56)
«Восприятие славянской истории и культуры в России: новые исследования» (Славянский мир в глазах России) (№ 53 - 56)
«Факультет» (Факты и немного личного. По поводу юбилея А.Г.Машковой) (№ 53 - 56)
«Под крылом Пушкина» (Русская поэзия на словацком языке) (№ 53 - 56)
«Капитан запаса» (К 90-летию со дня рождения Владимира Минача) (№ 53 - 56)
«Производитель счастья» (Перевод со словацкого отрывков из романа Владимира Минача) (№ 53 - 56)
«Чеслав Милош перед возможным концом света» (Перевод с польского статьи Анджея Заневского к юбилею Чеслава Милоша) (№ 49 - 52)
«Рыцарское служение» (Памяти Юрия Васильевича Богданова) (№ 49 - 52)
«Дар словацкой души» (К 55-летию Марики Гомбитовой) (№ 45 - 48)
«Львиный ореол» (Фрагменты лирической поэмы) (№ 45 - 48)
«Восточное путешествие Кабатца» (Перевод с польского статьи Гжегожа Вишневского) (№ 45 - 48)
«Несколько слов в защиту Константина Треплева» (Субъективные заметки литературоведа) (№ 45 - 48)
«Праздник любви и красоты» (№ 45 - 48)
«Не покидайте надежд» (Стихи Яна Рака. Перевод со словацкого) (№ 45 - 48)
«Ян Рак» (Биография. Раздел «Авторы»)
«Слети, роса мечты» (Стихи Яна Костры. Перевод со словацкого) (№ 45 - 48)
«Ян Костра» (Биография. Раздел «Авторы»)
«Больше уважения друг к другу» (Интервью Этелы Фаркашовой c русисткой Эвой Колларовой. Перевод со словацкого) (№ 45 - 48)
«Фотографии из семейного архива» (№ 41 - 44)
«Избранные стихотворения» (№ 41 - 44)
«Шуточная автобиография» (№ 41 - 44)
«Стихи» (Уршулы Козел. Перевод с польского) (№ 41 - 44)
«Стихи» (Яцека Лукасевича. Перевод с польского) (№ 41 - 44)
«Стихи» (Тымотеуша Карповича. Перевод с польского) (№ 41 - 44)
«Стихи» (Рафала Воячека. Перевод с польского) (№ 41 - 44)
«Стихи» (Крыстыны Милобендской. Перевод с польского) (№ 41 - 44)
«Стихи» (Тадеуша Ружевича. Перевод с польского) (№ 41 - 44)
«Стихи» (Стихи Павола Яника. Перевод со словацкого) (№ 41 - 44)
«Стихи» (Стихи Владимира Райсела. Перевод со словацкого) (№ 41 - 44)
«Владимир Райсел» (Перевод биографии. Раздел «Авторы»)
«Стихи» Марека Вавжкевича (Из книги «Последнее». (2006) Перевод с польского) (№ 37 - 40)
«Стихи» Альдоны Борович (Перевод с польского) (№ 37 - 40)
«Стихи» Януша Пахника (Перевод с польского) (№ 37 - 40)
«Журнал «Меценат и Мир» на славистической научной конференции» (№ 37 - 40)
«Круговорот любви и смерти» (№ 37 - 40)
«Образы души. Студия Юлии Тагали» (№ 37 - 40)
«Ушедшие остаются с нами» (№ 37 - 40)
«Я это кто-то другой» (Отрывки из поэмы Рудольфа Фабри. Перевод со словацкого) (№ 37 - 40)
«Увидеть музыку» Этелы Фаркашовой (Перевод со словацкого) (№ 37 - 40)
«Современные исследования в области словацкого языка и литературы» (№ 37 - 40)
«Поезд для всех» (Стихи Яна Замбора. Перевод со словацкого) (№ 37 - 40)
«Многообразие – это жизнь» (Интервью Игора Гохела с Яном Замбором. Перевод со словацкого) (№ 37 - 40)
«Белые рукописи» стихи Милы Гауговой (Перевод со словацкого) (№ 37 - 40)
«Из книги «Сотканное из волос» стихи Игора Гохела (Перевод со словацкого) (№ 37 - 40)
«Июльская звезда» стихи Мирослава Валека (Перевод со словацкого) (№ 37 - 40)
«О Мирославе Валеке в Мадриде» Петер Билый (Перевод со словацкого) (№ 37 - 40)
«Стихи» Юрая Куниака (Перевод со словацкого) (№ 37 - 40)
«Редактору журнала «Меценат и Мир» (№ 37 - 40)
«Я это кто-то другой» Рудольфа Фабри (Отрывки из книги стихов. Перевод со словацкого) (№ 33 - 36)
«Отрывок из пьесы «Ловушка для себя» Павола Яника. (Перевод со словацкого) (№ 33 - 36)
«И шепот стынет...» Юрая Калницкого (Стихи. Перевод со словацкого) (№ 33 - 36)
«Стихи» Яна Замбора. (Перевод со словацкого) (№ 33 - 36)
«Биография Игора Валека» (Раздел «Авторы»)
«Поэзия, ты всякая бываешь» (№ 33 - 36)
«Стихи» Игора Валека (Перевод со словацкого) (№ 33 - 36)
«Смертельно опасные игры, или Драматургия Павола Яника» (№ 33 - 36)
«Из цветов и огня» (№ 33 - 36)
«Стихи» Яна Каспровича. (Перевод с польского) (№ 33 - 36)
«Стихи» Ярослава Ивашкевича. (Перевод с польского) (№ 33 - 36)
«Стихи» Казимежа Пшерва-Тетмайера. (Перевод с польского) (№ 33 - 36)
«Стихи» Леопольда Стафф (Перевод с польского) (№ 33 - 36)
«Стихи» Станислава Гроховяка. (Перевод с польского) (№ 33 - 36)
«Несовпадения, или Сцены из пропавшей жизни» (№ 33 - 36)
«Стихи» Павола Яника (Перевод со словацкого) (№ 25 - 28)
«Небо в глазах» (Памяти Виктора Авилова) (№ 29 - 32)
«Сонеты из «Венка на могилу» (Памяти Виктора Авилова) (№ 29 - 32)
«Стихи» Яна Замбора (Перевод со словацкого) (№ 29 - 32)
«Встречи» (Стихи Ладислава Новомеского. Перевод со словацкого) (№ 29 - 32)
«Ни дать ни взять — Мастер» (О стихах Павола Яника) (№ 29 - 32)
«Только снег...» (Стихи Даны Подрацкой. Перевод со словацкого) (№ 29 - 32)
«Из новых стихов» Йозефа Мигалковича (Перевод со словацкого) (№ 29 - 32)
«Стихи о реигнации» Ирины Некит. (Перевод со словацкого) (№ 29 - 32)
«Откровения молодости» (О стихах Дарьи Анисимовой) (№ 25 - 28)
«Изменить ничего не дано нам» (Стихи) (№ 25 - 28)
«Ожидание Милана Руфуса» (Стихи. Перевод со словацкого.) (№ 25 - 28)
«Хорошо иметь друзей» Андрея Червеняка. (Перевод со словацкого.) (№ 25 - 28)
«Стихи» Ярослава Резника. (Перевод со словацкого.) (№ 25 - 28)
«Стихи» Юрая Калницкого. (Перевод со словацкого) (№ 25 - 28)
«Алёшка, или Как я стал антифеминистом» (Рассказ Юрая Калницкого. Перевод со словацкого) (№ 25 - 28)
«Этюды о боли» Этелы Фаркашовой. (Отрывки в переводе со словацкого) (№ 25 - 28)
«За стеной...» (Стихи Альберта Маренчина. Перевод со словацкого.) (№ 25 - 28)
«Из книги «Запах тела, запах слов» (Стихи Рудольфа Чижмарика. Перевод со словацкого.) (№ 25 - 28)
«Река»: о чём больше всего думает, о том не говорит» (Рецензия Веры Жемберовой на книгу Рут Лихнеровой. Перевод со словацкого.) (№ 25 - 28)
«Огонёк в сумерках одиночества» Паволе Янике. Братислава) (№ 25 - 28)
«Стихи» Даны Подрацкой. (Перевод со словацкого.) (№ 21 - 24)
«Эва Малити и русский символизм» (Рецензия на книги словацкой писательницы Эва Малити) (№ 21 - 24)
«Время робких вопросов» (№ 21 - 24)
«Сила мысли и чувства в поэзии Милана Руфуса» Вера Жемберова. (Перевод со словацкого.) (№ 21 - 24)
«Стихи» Милана Руфуса. (Перевод со словацкого.) (№ 21 - 24)
«Стихи» Ивана Коленича. (Перевод со словацкого.) (№ 17 - 20)
«Под парусом неизбежности» (№ 17 - 20)
«Стихи» Йозефа Лейкерта. (Перевод со словацкого.) (№ 17 - 20)
«Стихи» Мирослава Валека. (Перевод со словацкого.) (№ 17 - 20)
«Символический пейзаж в поэзии Ивана Краско» (№ 17 - 20)
«Пинки Бум и нищий со шляпой» (Даниэля Гевиер. Перевод со словацкого.) (№ 14 - 16)
«Блюз о чужом пальто» и другие стихи Даниэля Гевиер. (Перевод со словацкого.) (№ 14 - 16)
«Творческий разум осилил убил» (№ 14 - 16)
«Осязание истины» (Жизнь и деятельность Льва Кишкина) (№ 14 - 16)
«Стихи» Ивана Краско. (Перевод со словацкого.) (№ 14 - 16)
«Стихи» Ивана Галла. (Перевoд со словацкого.) (№ 14 - 16)
«Стих» Владимира Роя. (Перевoд со словацкого.) (№ 14 - 16)
«Победитель Дракона» (Творческий портрет Виктора Авилова) (№ 11 - 13)

В журнале «Арагаст» опубликовано:

«Сердце бьется на три четверти…» (О музыке Микаэла Таривердиева) (Арагаст № 1 (6) 2010)
«Перевод стиха» Юрая Калницкого из книги «Молитва с тобой» (Арагаст № 1 (2) 2006)


[На первую страницу журнала «Меценат и Мир»]
[В раздел «Авторы» журнала «Меценат и Мир»]
[На первую страницу журнала «Арагаст»]
[В раздел «Авторы» журнала «Арагаст»]
Дата обновления информации: 31.03.15 19:41