Арам Оганян

oganyan.jpg (12291 bytes)

Выпускник филологического факультета МГУ (1982).

Круг его переводческих интересов охватывает произведения Рэя Брэдбери, Уильяма Сарояна, Г.К.Честертона, Амброза Бирса, Роберта Шекли, Роальда Дала, Рафаэля Сабатини, Арта Бухвальда, Джона Апдайка, а также Акселя Бакунца и Гранта Матевосяна. Его переводы печатаются в ереванских периодических изданиях с 1983, а в московских — с 1986 года. Сборник его переводов из Рэя Брэдбери вышел отдельной книгой в 1991 году в Ереване (частично переиздан в 1992-м в Санкт-Петербурге издательством «Северо-Запад», в 1997 году издательством «Полярис» (Рига), в 2000 и 2001 годах издательством «Азбука», СПб.).

В журналах «Меценат и Мир» и «Арагаст» опубликовано


[На первую страницу журнала "Меценат и Мир"]
[В раздел "Авторы" журнала "Меценат и Мир"]
[На первую страницу журнала "Арагаст"]
[В раздел "Авторы" журнала "Арагаст"]
Дата обновления информации: 05.02.09 17:16