Эдуард Исабекян
«Игдыр»
(Русское издание книги в переводе Гоар Рштуни)
Обложка книги «Игдыр»
Переселение армян Восточной Армении – трагическая и непростительно невосполнимая утрата исконных армянских территорий. Правда об этой позорной странице большевистских торгов долгое время находилась под запретом и оставалась неизвестной большинству армянского населения. Книга пронзительно патриотическая, лишенная вымысла и наполненная скорбью, по стилю изложения похожая на поэму о родном, казалось, временно утраченном крае, раскрывает нам историю родины в устах мудрого художника, перебирающего победы и ошибки собственного народа, переплетенные с несправедливыми поворотами судьбы…
В книге можно узнать почти всё о быте и обычаях сурмалинцев, живущих в цветущем крае под сенью Российской империи на земле, никогда не принадлежащей туркам… и проклинавших все пункты пресловутого Карсского договора.
Написанная простым, народным языком книга в переводе на русский язык позволяет еще раз, склонившись перед подвигом своих героев, сыновей, погибших за отвоёванную землю, за Первую Республику и сегодняшнюю независимую Армению, с благодарностью почтить память великого патриота, замечательного художника Эдуарда Исабекяна, сумевшего на склоне лет не только создать эпопею о родной земле, но и в годы коммунистической власти донести свой голос до земляков, когда-то населявших всю Восточную Армению…
Эдуард Исабекян. «Автопортрет»
[На первую страницу]
Дата обновления информации: 19.10.11 11:54