Книги

Каринэ Халатова

Переводы книг

Вальтер Арамян. «Возвращение»

Обложка книги Вальтера Арамяна «Возвращение»

Вальтер Арамян. Возвращение.
Сост., пер. Каринэ Халатовой.
Предисл. Мкртича Саркисяна.
Изд-во «Айастан», Ереван, 2010

В первую книгу избранных произведений Вальтера Арамяна (1909 – 1995) на русском языке вошли его мемуарная повесть «Возвращение», циклы рассказов о далеком Севере и ретрорассказы о старом Ереване. О сталинском лихолетье писатель долгие годы рассказывал только родным и близким. И только в середине 1980-х годов взялся за перо, потому что, как сам признавался, ему морально трудно было изложить пережитое им на бумаге.

Предисловие представляет собой две объединенные вместе статьи известного армянского писателя Мкртича Саркисяна (1924 – 2001): одна – юбилейная, приуроченная к его восьмидесятилетию, другая – прощальная. Писатель, смотревший смерти в глаза, защищая на войне родину, с сочувствием и гордостью писал о личности репрессированного Вальтера Арамяна, сумевшего не озлобиться против людей и родины, сохранить мудрое и правдивое перо, возвысившись над страданиями, пережитыми миллионами невинных жертв сталинского лихолетья.

«Его заслуги, доброта, честность и человечность, – писал М.Саркисян, – внушали к нему уважение родных, друзей, многочисленных читателей, а прожитая им долгая жизнь была им на радость. И только он один испытывал усталость, потому что большая, полная перипетий жизнь причиняла ему и большое страдание, цену которому знал только он».

Рачия Кочар. «Тоска»

Обложка книги Рачии Кочара «Тоска»

Рачия Кочар. Тоска. Повесть, очерки.
Сост., предисл, пер. с арм. яз. Каринэ Халатовой.
Илл. Завена Петросяна.
Изд-во «Айастан», Ереван, 2010

Шедевр армянской литературы повесть «Тоска», как и вся «Белая книга», в которую она вошла, – это поистине бессмертный литературный памятник любви к Родине.

Необычный памятник, потому что воздвигнут неизбывной тоске по утерянной половинке родной земли. Тоске, которая переходит из поколения в поколение, тоске по родине тех армян, которые вынужденно покинули Западную (Турецкую) Армению во время геноцида 1915 года, а также уцелевших потомков более полутора миллионов жертв турецкого ятагана, рассеянных судьбой по всему свету. И они по сей день ждут и верят в торжество справедливости, возвращение насильственно отнятой Отчизны...

«Тоска» – своеобразная поэма-притча, гимн трагической судьбе таких, как Аракел Элоян. Спустя пятнадцать лет после насильственной разлуки с родным эргиром (так армяне называли Западную Армению) он решился с ним встретиться. И нарушил турецко-армянскую границу, переполошив весь мир – турецкие и советские власти, родных и односельчан. Всех удивил тем, что добровольцем отправился повидать родину и так же добровольно почему-то вернулся в Советскую Армению. А для Аракела все было просто и ясно: накопившаяся на сердце тоска снедала его, как огонь, как жажда – вот он и подался зову тоски.

Эта книга издана к 100-летию со дня рождения известного армянского писателя Рачия Кочара (1910 – 1965). Помимо одноименной повести, в книгу включены два очерка, предисловие переводчицы и вместо предисловия, где помещены высказывания о Р.Кочаре М.Саркисяна, А.Егиазаряна, К.Варданяна, М.Шагинян, А.Исаакяна, Я.Хелемского, С.Капутикян и других.


[На первую страницу]
Дата обновления информации: 13.10.11 16:23