Впечатления от журнала «Арагаст»

ОТКРЫТОЕ ПИСЬМО

Дорогой Левон Оганесович!

После прочтения всего журнала «Арагаст» («Парус») – как говорится «от корки до корки», – в котором Вы поместили мою статью о моей матери и моих армянских корнях, у меня появилось желание написать Вам открытое письмо с выражением моей глубокой признательности за все великое, что Вы делаете в области культуры и искусства. Ваш труд и жертвенность, с которой Вы отдаетесь полностью, чтобы издавать культурно-литературоведческие журналы на русском языке, такие, как «Меценат и Мир» и «Арагаст», заслуживают признания всех, кто читает их или пишут в них. Я знаю, какая это трудная и часто неблагодарная работа, поскольку мы с мужем, поэтом и художественным критиком, Джоржио Телланом, тоже подвизаемся в этой области, хотя и не в таких масштабах! Поэтому примите нашу искреннюю благодарность за такой важный и полезный для всех труд. Да поможет Господь Бог Вам и Вашим сотрудникам и дальше плодотворно трудиться на этом поприще.

Мне хотелось бы выразить также пожелание, чтобы в армянском журнале помещалось больше статей об истории Армении с ее основания и до наших дней, а также об армянском народе, разбросанном, как, кстати, и русский, по всему миру. Ведь многие в наш век далеко не знакомы с ее историей и, в особенности, с геноцидом армян. Все говорят и пишут о геноциде евреев, но ведь геноцид армян не менее важен и, пожалуй, такая маленькая нация, как Армения, по количеству населения, потеряла гораздо больше своих людей, чем даже евреи. Я здесь имею в виду количественное соотношение, а не качественное, поскольку массовое истребление любого народа не должно кануть в Лету и остаться безнаказанным.

И наконец, последнее мое пожелание касается коррекций текстов в издаваемых журналах. Интересные материалы, прекрасное содержание, но часто в них или неправильно написано с точки зрения грамматики или просто допущены опечатки. Я уже не говорю о неправильных оборотах речи или о применении русифицированных иностранных слов. Я знаю, что этим страдают теперь все языки во всем мире, и в издательствах нет больше корректоров, но все же в литературных изданиях, как мне кажется, такое лучше было бы не допускать. Это как-то мешает сосредоточиться на содержании и часто вызывает у читателя неприятное чувство: несмотря на то, что все языки поддаются изменениям, все же наш красивый и богатый русский язык, которым восторгаются даже иностранцы, хотелось бы сохранить таким, какой он есть.

Еще раз разрешите мне пожелать дальнейших успехов во всех Ваших начинаниях.

Искренне Ваша,

Анна Давыдова
Рим, марта 2007 г.


[На первую страницу]
Дата обновления информации: 07.01.08 12:46