Да и что касается книги «Армянские жития V—XV вв.» — это ведь продолжающийся и доныне культурный волевой порыв удивительного для меня этоса. Какой же на редкость ёмкий, сочный, ароматный и густой русский язык являет перед читателем К.С.Тер-Давтян в переводе с древнеармянского. Вместе с ответственным редактором С.С.Аревшатяном они удачно и продуктивно структурно выстроили сложный текст, направив его строго поступательно в сторону постепенного и органичного раскрытия жизни и деятельности выдающихся личностей древней и средневековой Армении. Сначала следует вступительная статья, потом даётся непосредственно текст самого жития, а в конце книги — подробные и развёрнутые примечания. И так от первого жития до последнего в триедином обрамлении. Чтобы не быть голословным, приведу заглавие и начальный абзац первого жития, присовокупив к этому все необходимые примечания. Уверен, что для громадного большинства читателей это будет подлинным открытием, ибо тираж уникальной книги крайне мал. «Через пять лет преставился великий первосвященник Аспуракес, и патриарший престол унаследовал сын великого Нерсеса св. Саак. И так как он был истинным плодом добродетели, то и служба при нём велась свято и праведно. Подобно тем, кто живёт в мире, он занимался мирскими делами, и со всем смирением пустынника в неумолчных молитвах с учениками благочинно отправлял службу. Крепко держа в руках кормило церкви, он неустанно великолепно упорядочивал дела церковные с помощью вводимых им законов и канонических уставов, являя для всех добрый пример (того, как следует) учить не только словом, но и на деле исполнять проповедуемое. По примеру Аарона он неусыпно стоял во главе своего народа, в великолепии и славе ещё более возвышаясь благодаря духовному дару, которым был щедро (наделён). Ибо служение своё посвящал не упорядочению суетного, а своей епископской властью постоянно был опорой истины”. А теперь — все примечания, данные к приведённому отрывку:«Армянские жития V—XV вв.». Сборник. Перевод с древнеармянского, вступительная статья и примечания К.С. Тер-Давтян. Ответственный редактор С.Аревшатян. — Ереван, Издательство «Наири», 1996, 368 стр. 1000 экз. ISBN 5-550-00966-8 ББК 84Ар1 А 839 «История св. патриарха Саака и вардапета Маштоца».
К сожалению, у меня нет возможности подробно останавливаться на каждом из выдающихся деятелей, представленных в книге, продуктивнее было бы просто переписать её от первого слова до последнего. Но на ключевых фигурах, мне думается, стоит задержаться хотя бы немного. Поэтому “перепрыгнем” через несколько веков из великого пятого, а именно: в десятый, когда жил и творил гениальный Григор Нарекаци (951—1003). Его “Книга скорбных песнопений» актуальна и животрепещуща до сих пор. Что касается актуальности, например, судите сами — некоторые из исследователей творчества поэта связывают феномен Нарекаци с психологической атмосферой произведений Фёдора Михайловича Достоевского. Безусловно, весьма плодотворная аналогия. Много похожего в приёмах двух этих национальных гениев: непримиримая душевная раздвоенность героев, множественность взаимоисключающих страстей, уживающихся в одном человеке, порождаемые от этого бурные душевные муки, жажда исцеления и исправления, отчаяние, надежда и прочее. Приведу начало из главы IV. Это подлинный поток поэзии. Уроки нравственные и эстетические Нарекаци черпал из Библии, у великих церковных риторов, из религиозной поэзии и музыки, которым сам служил как учёный и песнопевец.1. Вардапет — учёный монах, учитель, обладавший правом проповедовать и наставлять паству. Вардапеты — наиболее образованная часть средневекового армянского духовенства.
2. Аспуракес — армянский католикос (381—386).
3. Нерсес Великий — армянский католикос (353—373).
4. Саак Партев — армянский католикос (389—439), выдающийся деятель древнеармянской культуры, один из основоположников литературы и науки древней Армении.
5. Аарон — сын Амрама, потомка Израиля, и брат Моисея. Был первым первосвященником у евреев.
1
Пусть переводчик и модернизировал несколько язык Нарекаци, но глубокий уровень морально-нравственной рефлексии не поддаётся адаптации: он либо есть, либо его нет. Стремление к самобичеванию, копание в душевных глубинах, крайнее отчаяние, внушаемое земным и грешным миром, — всё это придаёт поэзии Нарекаци подлинно трагическое и вечное звучание, способность волновать и питать духовно уже не одно поколение. Как выразительно сказал об армянском гении Михаил Дудин: «Поражаешься титанической силе Григора Нарекаци, ворочающего каменные глыбы вековечных устоев человеческой морали». А заглавие следующего жития, посвящённого Нерсесу Шнорали (1102—1173), звучит подлинно музыкально: «История жизни св. Нерсеса, католикоса армянского и светозарного философа, начиная с его предков». Кстати, Шнорали, если так можно выразиться, псевдоним и переводится как «Благодатный». Шнорали именно таким и был в полной мере. Исключительно одарённая натура. Мало того, что Шнорали исполнял трудную и важную миссию католикоса (титул армянских патриархов), но он являлся общественным деятелем, теологом, педагогом, философом, композитором и поэтом. Вот что пишет о Шнорали-поэте современный армянский учёный С.Т.Золян: “У Шнорали с непостижимой естественностью сплетены воедино традиция и новаторсто, его творчество как бы подытоживает развитие раннесредневековой армянской поэзии и само является его этапом. Кстати, даже в сугубо количественном отношении дошедшие до нас творения Шнорали вполне сопоставимы с целым периодом армянской поэзии. Лично мне роль Шнорали представляется как некое гармонизирующее начало армянской средневековой поэзии, совмещающее её различные грани: духовное и светское, лирику и этику, мистику и логику и, шире, раннесредневековую традицию с мироощущением Предвозрождения (об армянском Ренессансе я говорить опасаюсь). Решусь даже на крайне рискованное заявление: Шнорали есть, вследствие его гармоничности, связующее начало между древней и современной культурой, более того, он есть некоторый архетип, ориентир и идеал, к которому должно быть устремлено современное национальное поэтическое самосознание». От себя же я решусь на следующий вывод: Шнорали есть явление не только духовно-культурное, но и социально-историческое. Поясню. Дело в том, что Шнорали жил и творил в достаточно свободной стране. О, это сладкое слово свобода. Вольный воздух нужен не только простым смертным, но и гениям тоже. Для совсем уже полной ясности приведу отрывок из статьи Н.О.Эмина по духовной армянской литературе: “В этот период всеобщего упадка наук на европейском западе в Киликии, завоёванной армянами в 1080 году, где Рубен I положил начало своей династии, продолжавшейся до 1393 г., в XII веке процветали как духовная, так и светская науки. Здесь под пером замечательных иерархов и вообще лиц духовного звания армянская письменность снова воскресла в блеске, не уступавшем блеску литературы золотого века Армении, то есть V столетия. Имена Нерсеса Благодатного, Григория IV, Игнатия, Саргиса Благодатного, Нерсеса Ламбронского и других не менее замечательных духовных писателей киликийского периода смело могут быть поставлены рядом с славнейшими именами литературных деятелей V века». Поэзия Шнорали, несмотря на её несомненную философичность, предметна и пластична. Приведу фрагмент из тага «Плач на Великий Пятук» в переводе С.Т.Золяна. Небольшое пояснение. Таг – это один из жанров средневековой поэзии и музыки. Великий Пятук — пятница на страстнуй неделе.(Пер. Н. Гребнева)
Не днём, не ночью, как предрёк пророк,
[На
первую страницу]
Дата обновления
информации: 25.08.05 16:46