Издательство Независимая Газета:          
Бродский и Пушкин

Серия «Литературные биографии»

Иосиф Бродский: Труды и дни

Редакторы-составители Лев Лосев и Петер Вайль. — М.: Издательство Независимая Газета, 1998. — 272 с., ил.
Фотографии из личных архивов П.Вайля и Л.Лосева
На суперобложке: Иосиф Бродский. Венеция, 1977.

Книга состоит из пяти разделов, в свободной, неакадемической форме раскрывающих стороны жизни и творчества поэта, которые почти или вовсе неизвестны в России. «О Пушкине и его эпохе» — «взаимоотношения» Бродского с отечественной классикой. «Поэт на кафедре» — его преподавательская и просветительская работа в США. «В Англии» — ряд бесед о русском поэте с видными британскими литераторами (И.Берлин, Дж. Ле Карре и др.). «Мемуары и заметки» — воспоминания друзей из России, Америки, Европы. «Нобелевский круг» — авторы и персонажи этого раздела: Ч.Милош, Д.Уолкот, О.Пас, Ш.Хини.

Предлагаем фрагменты письма И.Бродского из этой интереснейшей книги, прекрасно изданной Издательством Независимая Газета, касающиеся прозаического творчества Александра Сергеевича Пушкина.

Иосиф Бродский

 <...>

Я на днях перечитал Горюхино1 и несколько других вещей и должен поблагодарить тебя за то, что ты вернул меня к этому писателю. <...>

1 Слова, выделенные курсивом, в оригинале написаны по-русски.

Читая его, неизбежно начинаешь понимать, до какой же степени опозорилась русская проза в этом столетии. Главный злодей, поток сознания. Мы никогда не отличались ясностью выражения, но милый поток практически узаконил — можно сказать, под эгидой Объединенных Наций — нашу склонность к околичностям. Моя догадка состоит в том: что отчасти это связано с технологией письма. Пушкин строчил пером; перо бежало через страницу, и чернила на этом пере сохли довольно быстро. Учитывая такой способ передвижения, у него, естественно, не было аппетита к причудам нашего синтаксиса; длина предложения должна была быть самое большее двадцать три строки. Полагаю, что единственное, в чем он был заинтересован, это в том, чтобы рассказ продвигался. Если он когда и «грыз перо», то это было в размышлениях о фабуле, о том, как скорее попасть «туда», а не потому, что его заботили проблемы стиля. Нужно также не упускать из виду, что он был поэт, а для поэта предложение длиной в абзац нечто непредставимое.

Уже только по этой причине его неоконченные вещи не не окончены — они просто брошены. Из-за сознания того, что потребуются долгие годы — или месяцы, что хуже, поскольку более очевидно, — чтобы добраться туда, где его воображение уже побывало. То есть расстояние между позицией пера и концом рассказа могло время от времени показаться ему слишком огромным, чтобы перу продолжать погоню.

Но вполне помимо этого, хотя и именно из-за этого, такие вещи, как Горюхино, не неокончены, потому уже, что его представление о ПЕЧАТИ отличалось от нашего. Немедленная печать была ему недоступна; ее не было на первом плане его профессионального существования, в отличие от писания пером и заучивания наизусть (все они очаровывали дам, декламируя стихи, которые знали наизусть). Когда видишь Горюхино в издании Томашевского, думаешь: ну да, неоконченное. Но для него это были просто несколько бумажных страниц, покрытых его почерком, рукопись, органический продукт его существования. Куда больше, чем любая печатная продукция.<...>

С появлением диктовки (Достоевский), не говоря уж о пишущей машинке, игра пошла другая. Каденции удлинились, синтаксис усложнился. Можно утверждать, что это тоже было органично, только что у Пушкина проза имела больше отношения к думанию, чем к разговору. <...>

Преданный тебе
И.Б.
3 января 1966
Перевод Л.Лосева


[На первую страницу (Home page)]                   [В раздел "Литература"]
Дата обновления информации (Modify date): 22.12.04 16:33