Моя шведская библиотека
Книги, как и люди, имеют свою судьбу. Они могут долго оставаться на месте, менять «место жительства» и встречаться с другими книгами в других собраниях.
Моя библиотека шведской литературы начала формироваться еще в 70-х годах в Московском университете. Это были учебники, словари и ксерокопии всего того, что могло пригодиться при изучении языка.
Затем библиотека долго не пополнялась, поскольку международные контакты на уровне рядовых граждан, мягко говоря, не приветствовались.
Вместе с образованием клуба друзей Швеции «Меларен» при областной библиотеке им. А.М. Горького мое собрание книг о Швеции и на шведском языке стало быстро расти.
Прекрасный словарь Шведской Академии вместе с другими книгами получен мной от тогдашнего Второго секретаря Посольства Швеции в Москве Магнуса Данберга во время его визита в Рязань в 1994 году. Немало литературы от отдела культуры Посольства прислано Советником по культуре Юханом Эбергом и сотрудницей отдела Натальей Рязанской.
Интересные учебники и информационные материалы о стране приходили непосредственно из Шведского Института в Стокгольме.
Большую подборку книг и газет передали через рязанскую общину еван-гельских христиан-баптистов шведский священнослужитель из Юрхаллы Ханс Леннарт Рааск и фермер из Льюнга Бенгт Бруннегорд.
Общение и переписка с преподавателями шведского языка, журналистами и переводчиками также способствовали пополнению библиотеки. Центром этих встреч является проводимый ежегодно Посольством Швеции в Москве симпозиум «Дни шведского языка», где в том числе проводится и книжная лотерея.
Теперь мое собрание шведской литературы является своеобразным «окном» в эту замечательную страну не только для меня, но и для других рязанцев. Так, история казалось бы частной библиотеки говорит о том, что культурные и духовные контакты между народами идут через самых разных людей.
Краткая история ШвецииШведы и Русский Север:© Текст: Йорген Вейбулль и Шведский институт
© Иллюстрации — см. каждую иллюстрацию
Издано Шведским институтом совместно с издательством «Бра Бэккер» 1994
Перевод: Ноэми Валлениус
Подбор иллюстраций: Гиль Дастрём
Карты: Текнаргорден, Ландскруна
Набрано и сверстано в «Урд & Форм», Упсала
Отпечатано в Испании, 1994
ISBN 91-520-0317-5
Йорген Вейбулль (родился в 1924 году), профессор эмеритус.
Профессор университетов в Орхусе и Ольборге, Дания (1967—77), профессор истории Гетеборгского университета (1977—90), член Королевской академии словесности, истории и античности, ведущий комментатор шведского радио и телевидения по вопросам истории.
Историко-культурные связи (к 210-летию Александра Лаврентьевича Витберга). Материалы Международного научного симпозиума /Отв. ред. В. В. Низов. - Киров, 1997. - 384 с.Наследие Варягов
Сборник содержит материалы Международного симпозиума, посвященного 210-летию со дня рождения выдающегося архитектора А. Л. Витберга. Исследователи из Швеции, Соединенных Штатов Америки и российских городов Москвы, Санкт-Петербурга, Архангельска, Ижевска, Кирова, Нижнего Новгорода и Перми рассматривают наиболее актуальные проблемы истории политических, экономических и культурных отношений народов и правительств Фенноскандии и России с древнейших времен до конца XX столетия и предлагают интересные решения неизученных и дискуссионных вопросов. Большое внимание уделено анализу традиций и степени взаимодействия и взаимообогащения культур русского, шведского и финских народов. В научный оборот впервые вводится значительный пласт архивных материалов.
Материалы сборника предназначены для научных работников, преподавателей высших и средних учебных заведений, студентов и краеведов.
ISBN 5-88186-145-0
© Кировский государственный объединенный историко-архитектурный и литературный музей; Шведский культурный центр (г. Киров), 1997.
Государственный музей-заповедник «Московский Кремль»
«... Поражения нередко представляют едва ли не больший интерес, чем победы. Бывает, что благодаря подобному разгрому обнажаются интересные противоречия и внутренние конфликты...Победы зачастую склоняют к самоуспокоенности и консерватизму, тогда как неудачи подталкивают к пересмотру взглядов и развитию.
Как ни странно это звучит, ...одна из дорог, приведших к сегодняшнему богатству и преуспеванию Швеции, брала начало именно там, на равнине под Полтавой.»
Петер Энглунд
Словарь издательства «Природа и культура»Издание осуществлена при поддержке Шведского Института
Перевод со шведского А.Афиногеновой Редакторы Н.Кононов. Д.Тимофеев. Художник М.Покшишевская
Роман Торгни Линдгрема посвящен проблеме смерти и преображения, которая во все времена волновала писателей. Вспомним хотя бы «Смерть Ивана Ильича» Льва Толстого. Но современная Швеция, иное время. И иные персонажи образуют невероятную по напряженности и метафизической насыщенности «сценическую площадку», где разворачивается скорбное действие притчи.
Торгни Линдгрен - знаменитый шведский писатель, член Академии, издается на многих языках, на русском - это его вторая книга.
©Norstedts. 1895
© Д.Афиногенова, перевод 1997
Тираж 3000 экз.
ВСЕ ДНИ, ВСЕ НОЧИСтокгольм, 1978
Авторы: Эскиль Чельквист, Ларс Хильденгсон, Ларс Чельквист
Современная шведская пьеса.
(Рецепты и сервировка)
[На
первую страницу (Home page)]
[В раздел "Швеция"]
Дата обновления
информации (Modify date): 12.12.04 17:38