Мировая поэзия в переводах

Владимир Попович

Мировая поэзия
(Переводы)

Гийом Аполлинер (1880 - 1918)
(C французского)

* * *

(Из книги «Vitam impendere Amori», 1917)

Засохли молодости лучшей
Мои венки И я заблудший
Назад листая жизнь свою
Ревную и не признаю

Чуть позади как по арене
Средь бутафории цветов
Какой-то шут бредёт без тени
Под гулом звёздных голосов

Пылинка точечного света
Тебя целует без ответа
Вот выстрел Вскрикнул имярек
Портрет во тьме закрытых век

Забытое окно разбито
Но всё равно не продохнуть
По ветру чья судьба изжита
Межвременный очерчен путь

Засохли молодости лучшей
Мои венки И я заблудший
Назад листая жизнь свою
Уже другие слёзы лью

Сэмюэль Беккет (1906 - 1989)
(C французского)

Мирлитонады

#
вернуться
ночью
домой
осветить

погасить
узнать ночевидное
сливаясь со стеклом
лицо

#
послушай
к словам
ещё
слова
без них
идущие
к идущим
всё
одно

#
вообрази как
день этот
дивный день
заметь
как в этот день
чудесный день
закончится
предположи

#
ночь заклинала свет
мольбой грянула
ночь жалости
канула

#
клятва глупых
больше не
и воз-
вращение

#
будь
доносится откуда-
то

из небытия

Хуэй Ва (1927)
(C китайского)

Упрячьте розы

Упрячьте розы. Ни к чему дары.
Довольно виноградника печали.
И посещает место погребенья
Таящий недовольство леопард.
Приносит он с собою непокой
И забирает мысли об извечном:
О снах моей непреходящей жизни,
О том, что стало после их конца.
О прошлых невосполненных потерях,
Зависимой от них моей свободе.
О том, о том ли?.. До сих пор не знаю.
И в муках нет бессмертия душе.
Казалось бы, к чему заботят мысли,
Когда тебя не стало в сновиденьях?
Но только мне все переливы ночи
Один дополнит в тишине сверчок.
Меня уносит бешеной стихией,
И к жизни прежней больше нет возврата.
Венера! Твой остался звёздный свет!

Упрячьте розы.
Смерти больше нет.

Ян Лянь (1955)
(C китайского)

Обратное воплощение

лёгкий человеческий облик
в синеватых потёмках
был погублен тобой
твоей памяти приговор
его прекрасная
нежная агония

чёрное презрение кажется
будущим цветком
в ласке мнимых лучей рассвета
озарённая крыльями с пыльцою комната
заполняется ужасом снов
ты заметишь бабочку на стене
взглядом страха

она снова с тобой во всех жизнях
она второе присутствие
в тишине дыхания
ты ощущаешь её вечное возвращение

красочные небеса теперь
тоже во власти
памяти твоей приговор
воплощение в ней твоего преступления

Герман Гессе (1877 – 1962)
(С немецкого)

(Из книги «Krisis»)

По прочтении из «Степного волка»
Весь вечер, видимо, читал свои стихи я,
Их слушали друзья бесстрастно и стихая;
Читал, играл, горел, парил: они же
Те слышали места,
что им казались ближе.
Зевая, благодарно бросили творца
В покоях сумрачных бумажного дворца.
Когда б вы задержались хоть на миг,
Я стать сумел бы с вами заодно,
И на земле мы пили бы вино,
Счастливые! Но вот, остыв, я сник.
Они, мои родные, покидая,
Все канули в сонливость темноты,
И так хотел, но не успел тогда я
За ними. Жаль! Гляжу в свои листы,
Гляжу, гляжу, не узнавая миф.
Вино потягиваю. Пусто и свободно.
И очень горько. Вечер проводив,
Уйду не в сны, уйду куда угодно.

Рыгор Бородулин (1935)
(С белорусского)

(Из книги «Перакуленае/Опрокинутое»)

Письмо двадцать восьмое, неотправленное,
Василю Быкову из Минска в Хельсинки

Потрескивают старые пластинки,
Точно в печке сырые дрова.
Напевная всплывает мелодия
Из оплаканных лет,
Из моих холодов.
На снегу,
Что уже не растает,
Различаю цепочки из птичьих следов.
Иголкою чёрной
Кто-то чертит
И чертит бороздки,
Где затем
Станет голой земля.
Голова всё кружится
Вместе с прошлым,
Безмерным, тяжёлым.
На проталинах будней
Колко
Босой душе…

Антонио Мачадо (1875 – 1939)
(С испанского)

(Из цикла «Памяти Леоноры»)

Как-то ночью душной
– тенью через балкон
чуть напугав стёкла –
ты явилась незаметно.
Позабыв обо мне заглянула
в её святые сны
и страшные пальцы порвали
тайную тонкую связь.
И не тронув меня исчезла
под сердца тяжёлый стук.
Что ты наделала!..

Безмолвие
улеглось у ног моих.
Белеет неумолимо
в вечном мраке постель.

Это смерть тогда оборвала
нашу жизнь с тобой.


[На первую страницу (Home page)]
[В раздел «Литература»]
Дата обновления информации (Modify date): 18.01.15 20:28