Юбилеи

Наталия Шведова

Факультет
(Факты и немного личного. По поводу юбилея А.Г.Машковой)

На снимке Алла Германовна Машкова 19 ноября 2011 г.
Фотография Наталии Шведовой.

Осенью 2011 г. незаметно отметила юбилей Алла Германовна Машкова – крупнейший из ныне живущих российских литературоведов-словакистов, доктор филологических наук, профессор кафедры славянской филологии на филологическом факультете Московского университета им. Ломоносова. Незаметно – и потому, что Алла Германовна всегда выглядела намного моложе своего возраста, и потому, что празднование прошло в тихом семейном кругу, в маленьком кафе на улице Кржижановского, под милым названием «Факультет». Из многочисленной родни не было только мамы: Любовь Фроловна тем же летом тоже отметила юбилей, и какой – 95 лет! Среди коллег были словачка Гедвига Кубишова, преподаватель языка на кафедре славянской филологии, две аспирантки Аллы Германовны, успешно защитившиеся в разные годы, – Светлана Каськова и Анна Пескова – и автор этих строк. Щедрое угощение, душевная обстановка, множество цветов и подарков, как и должно быть у хорошего человека в день рождения.

Вся жизнь Аллы Германовны Машковой так или иначе связана с филологическим факультетом МГУ – от студенчества до нынешнего положения ведущего преподавателя. Алла Германовна родилась вскоре после начала войны, её отец был кадровым военным и погиб, не дождавшись рождения дочери. Мало кто помнит, что преподаватели словацкого языка и литературы на кафедре, К.В.Лифанов и А.Г.Машкова, по первоначальной специальности были богемистами, хотя словацкая специализация тогда уже существовала. Однако именно Словакия стала для них родной.

Помимо насыщенной преподавательской деятельности, А.Г.Машкова вела работу по написанию учебников. Ещё в 1986 г. благодаря её авторскому и редакторскому труду вышел учебник по современной словацкой литературе, созданный, как и последующие, в сотрудничестве с коллегами из Словакии. При всех несомненных достоинствах этой нужной для студентов книги, она появилась на свет в печально памятные годы «перестройки», бурление которых окончилось сменой политического режима и идеологических установок как в Словакии, так и в России. Творчество практически всех писателей послевоенного времени было в Словакии подвергнуто «ревизии», прежние оценки будто бы потеряли актуальность, хотя многое в них, как показали прошедшие годы, было правильным. Но нет худа без добра: Алла Германовна подвигла российских и словацких коллег на создание нового учебника – первого учебника по словацкой литературе с момента её зарождения до наших дней (т. I – 1997, т. II – 2003). То, что до сих пор называют «учебником» по словацкой литературе, на самом деле – фундаментальный академический труд «История словацкой литературы» (1970), прекрасная книга, перед которой стояли всё-таки иные задачи, чем непосредственная подготовка студентов, особенно не связанных со словакистикой. Я уже не говорю о программах курсов и методических разработках, подготовленных А.Г.Машковой, о проведении и издании материалов научной конференции, посвящённой юбилею поэта М.Руфуса (2008), и других подобных мероприятиях.

В 2005 г. вышла монография А.Г.Машковой «Словацкий натуризм», одна из первых российских индивидуальных монографий по словацкой литературе (второй была моя, вышедшая в том же году). По литературе этого специфического словацкого течения Алла Германовна всё в том же 2005 г. защитила докторскую диссертацию – тоже первую и пока единственную в своём роде. Сейчас в печати находится объёмистое учебное пособие А.Г.Машковой «Страницы из истории словацко-русских межлитературных связей».

Особенно ценна деятельность А.Г.Машковой по изданию словацкой художественной литературы на русском языке за последние 15 лет. Здесь она проявила себя как составитель, переводчик, редактор и организатор. Так или иначе сотрудничая с ней в этой работе, я могу только восхищаться умением Аллы Германовны доводить дело до победного конца, поскольку мой единственный проект такого рода (издание поэзии М.Валека к 80-летию со дня рождения) благополучно провалился по не до конца понятной причине, хотя были подготовлены не только тексты, но и великолепные иллюстрации Александра Лаврухина. Надо отдавать себе отчёт в том, что ныне такие предприятия весьма сложны и держатся в основном на энтузиазме их исполнителей, в отличие от советских времён, когда всё это финансировалось государством, имело солидную издательскую базу («Художественная литература», «Прогресс», «Радуга») и гарантировало неплохой заработок переводчикам. (Хотя Алла Германовна обеспечила и последнюю позицию в своих проектах.) В результате сначала вышла антология словацкой поэзии IX–ХХ вв. «Голоса столетий» (2002), в которой многие имена и произведения были представлены впервые, в соответствии с современным пониманием литературного процесса. С таким же прицелом создавалась и двухтомная антология словацкой новеллы ХХ в. «Дунайская мозаика» (2008, 2009), вторая часть которой содержит множество имён, которые ещё не знакомы российскому читателю. Среди переводчиков антологии новеллы, которых привлекла Алла Германовна, помимо её самой – опытные Л.Широкова, И.Безрукова, М.Письменный (себя таковой не считаю, потому что в основном перевожу поэзию) и, что отрадно, – молодые Д.Анисимова, А.Пескова, Е.Рожкова, Н.Тимкина, Я.Кресан.

В 2011 г. А.Г.Машкова была награждена Премией Павла Орсага-Гвездослава, которая в Словакии присуждается выдающимся зарубежным учёным.

Алла Германовна была моей наставницей в студенческие годы. Она и предложила мне переключиться на словацкую поэзию, которой я увлеклась после третьего курса. Предполагалось, что я буду писать диплом по «деревенской прозе» и продолжать что-то подобное в аспирантуре. Благодаря Алле Германовне я всё-таки поехала на преддипломную практику в Братиславу, к её доброму знакомому и коллеге, профессору Яну Штевчеку: чиновники в очередной раз потеряли документы, поездка срывалась, и Алла Германовна во время своей собственной командировки сумела «связать концы». Диплом по творчеству Мирослава Валека я защитила под её руководством, а в аспирантуре моим руководителем стала Раиса Романовна Кузнецова, в то время – профессор МГУ, один из авторитетнейших советских славистов, богемист по специальности. Ей я тоже искренне благодарна – как ученому и как человеку. У Аллы Германовны тогда была другая аспирантка – моя однокурсница из Волгограда Елена Прищепа, также потом защитившая диссертацию. После моего перехода в Институт славяноведения РАН мы с Аллой Германовной постоянно сотрудничаем.

Что ещё сказать? Многая лета! Здоровья Вам, дорогая Алла Германовна, и дальнейших побед на ниве словацкой литературы!

Редакция журнала «Меценат и Мир» и Общество дружбы со Словакией присоединяются к этим поздравлениям!


[На первую страницу (Home page)]
[В раздел «Словакия»]
Дата обновления информации (Modify date): 06.01.13 16:17