Поэзия Канады

Луиз Дюпре

«Выше пламени»
(Отрывок из одноимённого сборника, издательство «Норуа», 2010)

И ты снова берёшься
за стих

всё той же рукой, в том же
мире, с тем же дерьмом
размазанным по странице

рука неумела
когда задевает темы
которых не надо касаться

если только не по диагонали
и не под углом стыда

как если бы это рука
солдата повиновалась
приказу

пока его губы сжаты и на месте сердца
награда

но ты здесь, разместившись
спокойно в своей неумелой
руке

вместе с ребёнком и сказкой
о спасённом из вод
малыше

ведь по утрам бывает такая
доброта книг

в которых принцессы взирают
на колыбели
несомые волей рек

по утрам бывает безумство
рассказов

о женщинах, давших рожденье
в мгновение
ока

обычных рассказов
на твоём родном языке

о порыве, неожиданно
о душе

о любви, в которой не ошибиться
при виде руки в восхищенье

тянущейся к пелёнкам
и недовольному
плачу

утро бывает и
для любви

и об этом ты хочешь поведать
ребёнку, что рядом

как некогда трубадуры
идя из деревни в деревню

прикрывали флёром приличий
рассказы
о войнах

ты хочешь вести
свой род от недремлющих
фантазёров

разносивших во все времена
слова утешенья

для идущих на смену

и вот по утрам
ты возвращаешь старательно к жизни
священные книги

для ребёнка
рядом с тобой

даже если не можешь узнать
прежнего мира

ни его обезумевшей гонки
ни его какофонии
в красках

с гигантских экранов
развешанных на высотках

что спят по периметру
площади times

тогда как мужчины
и женщины

вроде тебя
смотрятся молча

в распятие взгляда
Фрэнсиса Бэкона

ведь мир не является храмом

мир – это музей
под небом двух полушарий

где пламя и кровь
привели к вымиранию
ангельской расы

но даже воробышка
пока ещё хватит, чтобы ребёнок
смастерил себе крылья

и в воскресный час колоколов
ты задаёшься вопросом

что это – набожность или ложь

если утаивать боль
под прикрытием
спаянных губ

в воскресенье даёшь обет
красоты

приводишь в движенье
моря и всякие чудеса
пускаешь свой голос бежать
по странице

как бежишь
вдогонку за смехом
ребёнка

этого горного озера
что глубже
твоего страха

и ты внезапно готова
окунуть свою веру

в чёрные воды
что охраняют
память камней

высоких надгробий
со следами древних останков

ты их воскрешаешь
для ребёнка рядом с тобой

ведь он пришёл из такого далёка
что верится
в чудеса

как и ты, он
из расы крылатых

пересёкшей бескрайность

неба и эпоху потопов
и ты смотришь
как теперь он стоит

посреди обречённой
истории жизни

заключая себя
очень скоро
в твои неловкие руки

к счастью, руки у тебя
ещё есть

Перевод с французского Юлии Куниной


[На первую страницу (Home page)]
[В раздел «Канада»]
Дата обновления информации (Modify date): 05.01.13 14:37