Поэзия Македонии

Гане Тодоровский

Стихи
(Перевод с македонского Ирины Ермаковой)

В ожидании Медеи

Мы превратились в самообман
Но кто так устроил кто так устроил
чтобы душа загорелась живая
чтобы горела она не сгорая
нас выжигая

Пламя трескучее жгучей вины
как бы вернуться в молодость снова?
Или: дойти до последней точки
чтобы погаснуть в самом разгаре?

Мы ли развеяли наши дни
от весны до весны от жены до жены?
Сколько же лет мы сожгли в погоне за невозможным
Сколько же можно Господи сколько можно
у какого порога – как мелкие попрошайки
как голодные дети приученные вечно
руку тянуть за любым подаяньем
мы не сумели остановиться?
Сколькими грошами лептами и пятаками
красоты – мы не сумели обогатиться?

И превратились в самообман
Словно владельцы несметных сокровищ – прошлого
где горячее золото молодости
мирно угомонилось
обращенное в воспоминания
в ожидании Медеи
чтобы она вернула нас к новым изменам...

Возвращение из Аскезы
(третья попытка)

И вот я бросился снова
К отверженному, презренному –

Умираю у всех на виду,
Но иду к тебе, иду

Выбираю впервые между
Терновой оградой и смыслом

Это безумие, но я иду, ибо
Лишь там я свой

Иду, вылезая из собственной кожи,
Вены пульсируют в знак одобрения,
Глаза горят от предвкушения

Верую во единого Бахуса...
Дорогая Венера, верь,
Я иду!


[На первую страницу (Home page)]
[В раздел «Македония»]
Дата обновления информации (Modify date): 15.02.11 18:09