Из поэзии Збигнева Херберта
Камень
Камень совершенен
он полон неизменным каменным смыслом
всегда равен себе и во всем знает меру
его не бросает ни в жар ни в холод
все в нем правильно и надежно ни тревоги
ни памяти ни желаний
тяжелым укором его благородное тело
лежит на моей ладони
наливаясь притворным теплом
– От камней нет спасенья
они до конца
будут смотреть на нас не мигая
светло и спокойно
Перевод Андрея Базилевского
[На первую страницу (Home page)]
[В раздел «Польша»]
Дата обновления информации (Modify date): 18.01.10 21:08