К юбилею Андрея Червеняка

Наталия Муранска

Русская литература в восприятии Андрея Червеняка

Видный словацкий учёный, литературовед и русист отметил в 2007 году своё семидесятипятилетие. Статистика говорит, что перу профессора Андрея Червеняка принадлежит:

– 22 самостоятельных книжных публикации по вопросам русской и словацкой литератур, компаративистики, семиотики и поэтики;
– приблизительно 500 литературоведческих и культуроведческих статей, не считая сотни литературоведческих миниатюр; Под его редакцией и с его участием как автора было издано:
– 22 сборника о жизни и творчестве современных словацких писателей в серии «Жизнь и творчество» (Zivot a dielо);
– 18 сборников о жизни и творчестве русских и словацких авторов и о теоретических аспектах литературы;
– 7 номеров ежегодника «Альманах Нитра» (Almanach Nitra), продолжающих традиции Йозефа Милослава Гурбана, издателя первой книги на словацком литературном языке.

Возникает вопрос: каков характер этих работ (идейно-эстетический, философский, методико-методологический), их литературоведческий смысл в контексте современного словацкого литературоведения и литературоведческой русистики?

Профессор Червеняк начинал свою деятельность в рамках словацкой компаративистики, о чем свидетельствует его первая монография «Ваянский и Тургенев» (Vajanskya Turgenev. SAV, Bratislava 1968, 194 s.), и компаративистика осталась предметом его интереса на всю жизнь:

а) Как компаративист в прямом, узком смысле слова он проанализировал отношения словацких авторов к русским. Его центральными темами являются: Пушкин в словацкой литературе, Лермонтов и Грушовский, Тургенев в Словакии, Достоевский в творчестве словацких писателей – Ваянского, Урбана, Швантнера, Минача, Тяжкого, Тужинского и других; русский и словацкий модернизм и т. д. В своих монографиях А.Червеняк глубоко проанализировал не только творчество отдельных русских писателей, но и литературные направления, отношения, течения и т. д.

Перечислим только некоторые: «Человек в литературе» о Достоевском (Clovek v literature, Bratislava, ZSS, 1986, 206 s.), «Пушкин-человек и поэт» (Pushkin – clovek a basnik. Martin, MS, 1989, 220 s.), «Словацко-русские литературные реляции» (Slovensko-ruske literurne relacie, Banska Bystrica, KpU, 1986,115 s.), «Русский модерн» (Ruska moderna I–IV, Nitra, 111 s.) – Работы подобного характера стали составной частью словацкой литературоведческой компаративистики.

б) Как компаративист в более широком смысле этого слова Андрей Червеняк проявляет себя в каждой своей работе. Дело в том, что (согласно теории Веселовского) межлитературные связи и отношения осуществляются на линии «высылающий–принимающий». Русская литература «высылает» свои «бродячие» ценности (авторов, отдельные произведения, идеи, эстетические ценности), а инонародные литературы их принимают (встречают) с точки зрения своих потребностей, своих рецептивных возможностей. Изучение русской литературы вне России является, таким образом, всегда компаративным. Об этом А.Червеняк пишет в монографиях: «Чудо литературы» (Zazracno literatury 1–3. VSPg, Nitra, 1994–5), «Начала и концы» (Zaciatky a konce. Medium, Bratislava 2002, 108 s.), «Человек в тексте» (Clovek v texte. UKF, Nitra 2002, 247 s.), «Русская литература в современном мире» (Ruska literatura v sacasnom svete. Bratislava–Nitra 2005, 184 s.), «Романтика поиска» (Romantika hl'adania. UMB, Banska Bystrica 2006, 145 s.) и др., открывающих в русской литературе пласты русской, инонародной и общечеловеческой художественной аксиологии. С другой стороны, Андрей Червеняк как русист использует в своих работах о словацких авторах достижения не только национальной словесности, но и словацкой, русской и мировой русистики. Словацкую литературу, словацких авторов он сознательно и подсознательно сравнивает с русской, русскими авторами.

в) Как словакист он собрал свои работы в трех сборниках: «Десять статей о словацкой литературе» (Desat stati o slovenskej literature. UKF, Nitra 1998,140 s.), «Двадцать статей о словацкой литературе» (Dvadsat stati o slovenskej literature. UKF, Nitra 2004, 137 s.), «Тридцать статей о словацкой литературе» (Tridsat stati o slovenskej literature. UKF, Nitra 2006, 138 c), в которых рассматривает словацких авторов в сопоставлении с русскими (Владимир Минач – Марек Угрин и Алёша Карамазов; Ян Тужински – притчи Достоевского в творчестве Тужинского; Проблема палимпсеста* – Тяжки и Достоевский и другие) или исследует их монологические проблемы с использованием достижений русского литературоведения (Ян Штевчек и русская формальная школа; Милан Руфус и Сергей Есенин и др.). Нам кажется, что работы А.Червеняка подобного характера являются своеобразным прототипом литературоведения будущего, когда духовная близость народов в глобализированном мире заставит литературоведение национальных масштабов более решительно выйти в область компаративистики и формирования категорий и принципов глобального характера.

*ПАЛИМПСЕСТ (от греч. palin — снова и psaio — скоблю, стираю),
древняя рукопись, написанная на писчем материале (главным образом пергаменте) после того, как с него счищен прежний текст.

г) Как теоретик литературы А.Червеняк проявил себя и в разработке сугубо теоретических проблем литературоведения, микропроблемами начиная (работы типа Предсемантические элементы в художественной литературе, Оксюморон как проблема полифонизма и т. д.) и мегапроблемами заканчивая (Братья Карамазовы – сага рода человеческого, Эйнштейн и Достоевский и др.)

Будучи завкафедрой русского языка и литературы на Философском факультете Университета им. Константина Философа в Нитре и ведущим гранта по изучению русского модернизма, он создал проект, в разработку которого включились все члены кафедры. Результаты изучения этой проблемы были представлены на международной конференции и опубликованы в трёх сборниках («Русский модерн», 1995 и «Белые места» 1–2, 1996). Русский модерн в понимании А.Червеняка и членов кафедры был представлен как широкое и глубокое духовное движение на рубеже XIX и XX веков, охватывающее все области и сферы творческой жизни России (филологические, культурные, литературные, научные, общественные).

С 1999 года профессор Червеняк стал совмещать работу в Нитре с работой в Банской Быстрице. На кафедре славянских языков Филологического факультета университета им. Матея Бела он вместе с энтузиастами кафедры участвовал в организации ежегодных конференций, посвященных славянскому романтизму. Семь сборников «Славянский романтизм» (1 – 7, 1999 – 2005) рассматривают частные и общие проблемы романтизма (поэтика романтизма; славянский романтизм, европейский романтизм, мировой романтизм) как сложное общественно-духовное и эстетическое явление эпохи. Изучение романтизма открыло дорогу к проблемам художественной и литературной генологии, а также к проблемам художественной антропологии. По аналогии со структурой человека (природный индивид – социальная личность – духовная индивидуальность) были смоделированы три основных эстетико-антропологических литературных направления (романтическое – романтизм, прагматическое – реализм, символическое – символизм), обуславливающие все элементы структуры литературных и художественных артефактов.

д) Интерес к транслатологии (переводу) у А.Червеняка был вызван, как нам кажется, именно этим компаративным и литературоведческим углом зрения. Нет в мире литературы, которая бы возникала и существовала только в своем национальном пространстве. Литературе принадлежит не только ее национальный, но и общечеловеческий духовный озон. Человек и человечество чувствуют и осознают это особенно интенсивно сегодня, в период интеграции и глобализации. Поэтому так массово переводятся книги. Если раньше книги переводились из любопытства, как утверждает А.Червеняк, то сегодня это делается по необходимости. Чтобы жить вместе, надо познакомиться поближе. Книги мира – это мосты знакомства. А.Червеняка интересуют неамбивалентные явления мировых культур и литератур – предсемантические явления, фонетические и ритмические типы и архетипы, анаграммы мифологических и религиозных культур, национальные неологизмы и эксперименты. Работы подобного характера, равно как и статьи о эмблематических произведениях русской литературы (переводы «Евгения Онегина», «Петербурга» А.Белого и др.) он собрал в книге «Литературно-теоретические рефлексии» (Literarno-teoreticke reflexie. UMB, Banska Bystrica 2003, 138 s.). Их пафос направлен на поиски таких языковых и предметных эквивалентов, которые стали бы надежным ключом к открытию мировой литературы как тайны и таинства человеческих сердец, умов и человеческих деяний.

е) Методологической основой всех работ профессора Червеняка является эстетико-антропологическая концепция литературы и искусства. Она возникала на базе антропоцентризма русской классической литературы, прежде всего в творчестве Ф.М.Достоевского («Человек – это тайна, ее надо разгадать...»), углублялась драматическими событиями жизни учёного (после 1968 года), дополнялась работой в театре в качестве лектора (актуальность Аристотеля, артист как текст параллельно с текстом пьесы), повышенным интересом к антропологии – медицинской, социальной, художественной, космической и т. д. Всё это, как и драматическое положение человека в современном мире (опасность экологическая, демографическая, ядерная), заставляет нас (людей, народы и всё человечество) оставить в стороне явления второго порядка и задуматься над главным – как спасти человека и человечество от возможной гибели. Литература и искусство всегда спасали (защищали) человека – от рабства, от крепостного права, от жестокости и несправедливости власть имущих. Гибли единицы и тысячи, народы и цивилизации, но человечество как таковое оставалось. Сегодня же, когда народы мира держат в руках самые страшные достижения науки и интеллекта (атомное оружие, мировой терроризм), человечество может совершить самоубийство...

Этический пафос литературы и искусства имеет общечеловеческий, антропологический характер. Вне человека этика не существует. Всё, что создал человеческий гений (всю вторую природу), носит печать человека. Всё, от первого человеческого звука и слова до атомного оружия, компьютеров, роботов и киборгов – всё носит печать и тайну человека. Надо их раскрыть. Делает это литература, должна это делать и наука о литературе. Это их стратегическое назначение... Человек – как компьютер: сложная, таинственная структура (машина). Надо знать функции всех деталей, но смысл не в деталях. Надо знать функцию метафоры, сложного хода, композиционного приема произведения, но его смысл не в этих деталях. Тайна компьютера, как и тайна художественного произведения, спрятаны в человеке.

Эстетико-антропологическая концепция литературы и искусства, которую разработал профессор Червеняк, пытается найти корреляцию между всеми элементами художественных текстов и всеми мотивами человеческой деятельности. Между тремя сферами бытия (Вселенная–Природа–Общество), тремя основными мотивами человеческой активности (генотип–фенотип–ноотип) и тремя стилистическими пластами литературного произведения (оперативный–дескриптивный–иконический), генологическими структурами (лирика–эпос–драма), модально-духовными устремлениями (имманентно-природное, социально-прагматическое и трансцендентально-духовное) и т. д. существуют глубинные онтологические и структурные связи. Литературоведение – это специфическое человековедение. От человека исходят и к человеку возвращаются все линии не только литературного произведения, заявляет А.Червеняк, но и линии всей его деятельности (неудивительно, что наряду с классической антропологией возникают современные антропологии – космическая, филологическая, семиотическая, биологическая, компьютерная и т. д.).

Будущее Вселенной, по утверждению А.Червеняка, зависит (объективно и субъективно) от будущего человека. В его руках (как субъекта, объекта и предмета) находится и будущее литературы и искусства.

Таковы в общих чертах результаты литературоведческой деятельности и литературоведческого мышления профессора Андрея Червеняка. Они получили высокую официальную оценку. В 1997 году министр культуры Словакии наградил его медалью А.Матушки «за интеркультурально проникновенные литературоведческие произведения», в 2000 году президент России наградил его медалью А.С.Пушкина «за большой личный вклад в дело развития русско-словацких культурных отношений», в 2002 году президент Словацкой Республики вручил ему орден Людовита Штура за «значительный вклад в развитие эстетико-антропологической концепции исследования литературы». В 2006 году Общество словацких писателей наградило А.Червеняка премией за литературоведческие достижения 2005 года – сборники работ по русской литературе «Русская литература в современном мире» и «Романтика поиска».

Редакция журнала «Меценат и Мир» сердечно поздравляет известного словацкого учёного, исследователя творчества Ф.М.Достоевского, видного общественного деятеля, много сделавшего для словацкой культуры и взаимообогащения словацкой и русской литератур, нашего постоянного автора профессора Андрея Червеняка с прошедшим юбилеем и желает здоровья, успехов в творчестве и реализации новых оригинальных книжных проектов!


[На первую страницу (Home page)] [В раздел "Словакия"]
Дата обновления информации (Modify date): 30.07.2008 11:08:45