Поэзия Чехии

Вацлав Ренч
(1911 - 1973)

Католическая поэзия

Шаги в степи

Легко накрыть на стол
иль повесть дочитать,
лишь чтобы знать, чем кончилась она
(трудней писать до ночи в день шестой
и увидать, что «это хорошо»)
.

Или листать траву (не проросла,
но над могилой пьет уже росу)

шагами, что пройдут по ней однажды,
и говорить: так было, я ведь жил,
начало и вершина, бытие,
как яблоко, катается по кругу.

За паузой, за выдохом последним,
и далее, за будущим прошедшим,
где обжигает все, не заживая...
Ходьба без кожи
И стихи для никого.

Потерянный полдень

Куда зашли мы, вот проклятье,
что за страна, что за народ?
Не смог ни деревца сыскать я.
А то, что есть, - не расцветет.

Что созревало - не созрело,
что загоралось - не зажжем.
На маскарад прикрыли тело
мечты разодранным тряпьем.

В толпе себе кажусь я голым.
Насмешка - на слезу ответ.
Не греет слово льда уколом,
и ничего под словом нет.

Чего хотел, к чему, мечтая,
стремиться в юности я мог?
Промчалась лет стрела шальная,
И лег нам пепел на висок.

Вид из окна

В детстве далеком так много часов я провел,
в сладком забвенье мечтая над атласом пестрым,
глядя в полярную тьму и на затерянный остров
в далях пьянящих, куда не долетит и орел.

Волны морские, как в раковине, до сих пор
бьются в висках моих!
Вновь те часы проживаю, потерян и тих,
глядя подолгу во двор.

Вновь те часы проживаю. И нету прекрасней
сердца видений, успевшего горе узнать.
На голубую карту загадочных странствий
ляжет решетка, как сетка координат.

В них начерчу континент: это рай, что грядет
ярче, ясней, чем казалось в мечтаниях ранних,
жемчуг, фламинго и джунгли в ажурных лианах...
С ним не сравнить ни один океанский поход.

Перевод Н.Фальковской


[На первую страницу (Home page)]     [В раздел "Чехия"]
Дата обновления информации (Modify date): 08.10.07 17:20