Италия

Карло Пулео

Зачем нужен в Бруклине княжеский титул?

В конце XIX – начале XX века многие итальянцы покидали свою страну, отправляясь за лучшей жизнью в Новый Свет. Особенно много среди них было выходцев с бедного юга – Сицилии, Сардинии и Калабрии. Пересекая Атлантический океан в каютах третьего класса, они, едва завидев вырисовывающуюся из тумана статую Свободы, с надеждой кричали: «Америка!»

В Соединенных Штатах, однако, испытывая острую ностальгию по родине, они пытались возродить ее образ, создавая настоящие итальянские уголки, как, например, знаменитый нью-йоркский квартал «Литтл Итали». В Италии утверждают, что не существует сицилийца, у которого бы не было родственников в Америке. Есть они и у автора этого рассказа. Как живут итальянцы в «Маленькой Италии»? Один забавный эпизод, случившийся во время пребывания Карло Пулео в Нью-Йорке, он описал в форме небольшого рассказа.

В Бруклине есть одно кафе, посещаемое, в основном, выходцами из Сицилии, бизнесменами средней руки, туристами, привлеченными сюда фактами черной хроники, а также влиятельными и известными персонами. Однако встретить настоящего титулованного князя было, конечно, явлением из ряда вон выходящим.

Он вошел в бар и сел за столик вместе со своей спутницей, сногсшибательной блондинкой в темном облегающем костюме. Постоянные клиенты вопросительно переглянулись: кто бы это мог быть?

«Кофе-эспрессо, по-итальянски», – заказал мужчина.

«А мы здесь в Италии», – улыбаясь, ответил официант.

Один из постояльцев, пивший кофе за стойкой бара, оплатил и их заказ, и, съедаемый любопытством, приблизился к их столику. «Вы итальянцы? – осведомился он. – Ну, как там дела? Мне говорили, что теперь нельзя продать и чашки кофе, чтобы клиент не потребовал чек, в противном случае, ожидает драконовский штраф».

Девушка улыбнулась и сделала рукой жест, означавший, что это более или менее соответствует действительности. Ободренный, мужчина решил представиться. «Сальваторе Стелла», – протянул он свою визитку. Его собеседник слегка наклонил голову, водрузил на нос очки в золотой оправе и, едва взглянул на нее, протянул руку: «Рад познакомиться, мистер Стелла. Прошу вас, присаживайтесь».

«Меня зовут Адельфио дей Бади, князь Тронцелли, происхожу из старинной дворянской семьи в Минео. А синьорина Алуиза – моя секретарша», – добавил он.

«Очень приятно», – сказала девушка, растягивая слова, а затем открыла сумочку и извлекла оттуда элегантную визитную карточку, которую украшала золотая корона. Сальваторе ошарашено разглядывал ее, но затем спохватился, вспомнив, что в Америке не существует княжеских титулов.

«Извиняюсь, синьор князь, вы в Америку приехали по делам или как турист?» – осведомился он.

«То и другое».

Сальваторе облегченно вздохнул и лучше устроился на стуле: «Как вы прочли в моей визитке, я бизнесмен. Если могу быть чем-то полезен, у меня налажены связи во многих секторах: одежда, продовольственные товары, строительство, транспорт, интерьер…»

«Хорошо, мистер Стелла, думаю, что мы кое-что сможем сделать вместе, но сначала мне нужно найти жилье. Даже небольшую квартиру, не важно, самое главное, чтобы она была удобная».

Вечером в баре Сальваторе подвергся осаде своих друзей: «Что за птица? В каком секторе работает? Что ему надо в Бруклине?»

puleo1.jpg (44355 bytes)

Карло Пулео в Нью-Йорке

«Не уверен, но кажется, в индустрии моды. Видно, что эта курица несет яйца, может, и нам кое-что перепадет…»

В это время парочка вошла в бар. Секретарша уже поменяла платье и натянула на себя брюки, облегавшие ее длинные и стройные ноги.

«Мистер Стелла, могу ли я иметь удовольствие пригласить вас в какой-нибудь ресторан, какой вы мне посоветуете?» – спросил князь, обращаясь к Сальваторе.

«Нет-нет, это вы мои гости. Сегодня вечером я покажу вам «Маленькую Италию», где много типичных ресторанов итальянской кухни».

Кадиллак, который вел Сальваторе, бесшумно скользил по асфальту. Салон машины наполняли кондиционированный воздух и приглушенная музыка. Сальваторе остановился перед башнями-близнецами, в то время существовавшими. Все трое вышли на площадь. «Видите этот островок? – рассказывал Сальваторе. – Еще пятьдесят лет тому назад это была как бы прихожая Америки. Думаю, что пятьдесят процентов американцев прошли через нее. Теперь там музей. В этой зоне раньше жили только итальянцы, но материальное благополучие заставило их покинуть эти места, и теперь они заняты китайцами. Остались только несколько улиц с итальянскими ресторанами. Иногда здесь появляются туристы, в основном, дети сицилийских эмигрантов, которые знают о квартале по рассказам родителей. Я и сам высадился в Америке тридцать пять лет тому назад и в этой зоне прожил десять лет. Работал в порту. В Америку прибыл нелегально, в трюме корабля. Ночью спрыгнул в море. Несколько часов боролся с волнами, а затем добрался до берега в районе Бруклина, как раз в том самом месте, где был канализационный сток. Таким образом, весь в… и без гроша в кармане вступил я на американскую землю. И хоть я не суеверный, но должен признаться, что после этого во всех делах мне всегда сопутствовала удача...»

Назавтра в одиннадцать часов утра Сальваторе отправился к князю. Алуиза приготовила ему кофе. Князь в шелковом халате сидел за столом, окруженный толстыми потрепанными книгами.

«Мистер Сальваторе, вы знали, что у вас есть дворянские корни? – осведомился он и положил перед ним открытую книгу. – Вот! Граф Стелла дей Сантори, дворянин из Бьянкавилла. Ваши предки-крестоносцы отличились в войнах на Святой Земле, среди них встречаются кардиналы и даже один папа. Отдаете себе отчет, что из этого следует?»

Сальваторе смотрел на него широко раскрытыми глазами.

«Вас интересует графский титул?» – не выдержал князь.

«Не знаю. А зачем он нужен мне здесь, в Бруклине?»

«Вот об этом я и хочу с вами поговорить: зачем нужен дворянский титул в Америке? Многие сицилийцы, имеющие кое-какие сбережения, скупятся на траты, но тщеславие может заставить раскошелиться кого угодно. Какова мечта многих эмигрантов, оставивших свои страны, где они жили на грани нищеты, мирясь с произволом своих хозяев? Отомстить, почувствовать себя более важными, чем те, кто их угнетал. И я как раз могу им помочь. Видите эти старинные книги? Здесь собрана вся история сицилийского дворянства, и я за несколько минут смогу провести небольшое расследование и найти кое-какие зацепки, которые потом, естественно, можно будет подтвердить документами, о которых я также побеспокоюсь. Но для этой работы мне нужен помощник, который бы снабжал меня клиентами. Все стоит денег. Консультация будет бесплатной, но если захотят иметь дипломы или фамильные гербы, тогда другое дело. Кроме того, если я не смогу найти дворянские корни, то гарантирую получение креста кавалера ордена Мальты, который дает огромные привилегии, вплоть до дипломатического паспорта».

Сальваторе ерзал на стуле, не смея перебить князя. Затем, воспользовавшись паузой, начал: «Ваше сиятельство, вы, конечно, человек образованный и большой культуры, но явно не знаете Америку и особенно Бруклин. Здесь на все это людям абсолютно наплевать, поверьте мне. Стоит ли тратить понапрасну ваше драгоценное время?»

«Объясню лучше. Вы не отдаете себе отчета в тех преимуществах, которые повлечет за собой княжеский титул. Во-первых, это престижно, особенно для тех, кто путешествует в Европу, где визитная карточка с гербом еще кое-что значит. Теперь вообразите, что кто-то захочет открыть здесь ресторан. Если он повесит на всеобщее обозрение дворянскую корону, это может привлечь большее число клиентов. Не говорю уже о том, что это заставит умереть от зависти конкурентов, недостатка в которых, как известно, не бывает. И все это за какие-то три тысячи долларов! Кстати, я забыл упомянуть одну очень важную вещь. Многие мои клиенты вошли во владение дворцами и землями, поскольку случается довольно часто, что наследников не удается найти и добро многих знатных семей идет с молотка. Ну что, мистер Стелла, теперь вы видите, что это неплохой бизнес?»

Сальваторе смягчился, хотя для него было непросто понять подобный образ мыслей. Это было абсолютно новое для него поле деятельности. «Ну что ж, в конце концов, я ничего не теряю, согласен, можно попробовать», – заключил он.

В кафе было только и разговору, что о дворянских титулах. Даже вечные обсуждения денежных проблем отступили на второй план. Многие строили прогнозы, кто станет будущими дворянами Бруклина. Конечно, не было недостатка и в скептиках, но Сальваторе и его компаньон не обращали на них никакого внимания. Их бизнес процветал, и клиенты прибывали даже из других штатов.

Однако однажды утром, войдя в кафе, Сальваторе был встречен громким смехом: «А, граф Стелла, видели сегодняшнюю газету? Полюбуйтесь-ка на своего князя!» Фото занимало половину страницы «Daily News», а внизу красовалась гигантская подпись: «На шикарной вилле в Стейт-Айсланде арестован мошенник международного класса, специализирующийся на крупных махинациях и подделке документов. Его имущество конфисковано, а сам он передан в руки итальянской полиции».


[На первую страницу (Home page)]     [В раздел "Италия"]
Дата обновления информации (Modify date): 28.09.07 18:07