Участники фестиваля

Альберт Маренчин

Язык и общение

Пишу и пишу не зная что из этого будет
Ещё не знаю что будет но мне уже ясно
Что не будет оно так натужно прекрасно
Как когдатошние допотопные басно-
словные вирши Потопы ужасно
Прошумели и пусто в округе и грязно
Ни мечты нет ни тяги единственной страстной

Пишу эти допотопные вирши о твоих глазах
Закрой их чтобы лучше меня увидеть
Взглядом орлиным собственного воображенья
И для твоих ушей я пишу этот стих
Слышен в нём стук моей старенькой пишмашинки
И тот особенный стук о котором возвышенно говорим биение сердца
И мой призыв в этом стихотворении
И мой шёпот
Я обращаюсь к тебе на всех языках которыми владею
И на тех которые владеют мной
Потому что они сильнее меня
Обороняюсь от них я напрасно они пересиливают меня
И говорят за меня
Огненным языком моего подсознания
Языком бури которая проносится во мне
Каменным языком моей памяти
Языком воды и забвения
Языком короеда безголосо поющего под серой корой нашей просвещённой рациональности
И пожирающего девственные леса по которым когда-то бродила наша фантазия
А я всё молчу
На всех языках которыми владею и на тех которые владеют мной
На всех языках отдаюсь молчанию
Чтобы ты лучше меня понимала

Я пишу послепотопный стих всем твоим органам чувств
Ты не должна читать его или слушать
Достаточно взять его в руку
Ощупаешь погладишь понюхаешь изомнёшь
В рот возьмёшь испытаешь на вкус укусишь проглотишь
Я в нём присутствую в каждом слове
Точно так же как витамин «С» присутствует в яблоке Евы
И в древнейшем грехе
Или как Господь Иисус присутствует в хлебе и вине причащения
Тебе не нужно понимать мою речь достаточно только понять меня
Так же точно как я стремлюсь понять тебя
Всем чем способен понять и иметь
Но ты неизменно ускользаешь
Возвращаясь в ледяные воды своего эгоизма
Но однажды тебе не удастся это
Схвачу тебя крепко обеими руками и скажу
Конец молчанию будем общаться
Ты будешь визжать и метаться но ничто тебе не поможет
А когда устанешь кроткая спросишь
А что это собственно общение
И я скажу например диалог
Я вступлю в твоё сознание а ты в моё
Я в твои мечты и надежды
А ты обживёшься в моём лабиринте
А я в тайных комнатах твоей красоты

И тут твой рассудок восстанет
Как ты представляешь себе это конкретно
Как ты хочешь эту бессмыслицу практически совершить
А я скажу тебе просто например языком
А ты вырвешься от меня и победно воскликнешь
Я так и думала ты старый свин
И влепишь мне пощёчину
А я выверну твою руку и свалю тебя на постель
Ты укусишь мой нос, а я твоё ухо
Ты начнёшь кричать звать на помощь а я тебе своим языком заткну рот... и т.д.

А когда борьба кончится
Когда ты наконец успокоишься и после долгого поиска подходящих слов наконец вымолвишь
Значит это ты называешь общением
Я называю это иначе
Угадай до трёх раз

2002
Перевёл со словацкого языка М.Письменный.

marenchin1.jpg (16043 bytes)

Из книги «Okamih pravdy» («Момент истины»), 1994, издательство «Словацкий писатель»

Умереть на поле чести и славы

Всегда когда прохожу через ту тёмную триумфальную арку
Через которую вступаю в бесконечность
Начинает стучать у меня в паху большой молот
И моя грудь возносится к небесам

Лечу пустотой
Вслепую возвращаюсь на знакомые места
Надо мною шелестят крылья ангела
А в пробуждающейся хмурой тишине скрипит кровать
Миллионы лет лечу твоей вселенной
Между твоими мягкими и тёплыми звёздами
До тех пор пока не столкнусь с метеором
Который меня расколет пополам

И два мёртвых тела
Рухнут с небес на измятое ложе

Перевела со словацкого языка Е.Широкова-Тамбовцева.

Краткий манифест

Мы заблудились
В лабиринте желаний
Мы ищем невозможное
Но всякий раз находим только лишь
Самих себя.

Я нахожу тебя
А ты — меня
Узнаваемые тела
Знакомые языки
Но каждый говорит на своём

Это игра в прятки
Или скорее — в жмурки
Игра собаки с кошкой
Сторожевой собаки нашего разума
Скалящей зубы и рычащей
И кошки забавляющейся с клубком

Игра завязывается и развязывается
Но иногда удаётся увидеть
Рождение поэмы

Перевела с французского Т. Погорелая.

marenchin2.jpg (27201 bytes)

Иллюстрация Альберта Маренчина к разделу «Возвращение в неведомое» сборника стихов «Момент истины» 


[На первую страницу (Home page)]               [В раздел "Словакия"]
Дата обновления информации (Modify date): 07.07.06 15:53