Следующий ниже небольшой фрагмент из данной книги содержит любопытное описание аптеки турецкого султана, заполненной изысканными ароматами и сладостно опьяняющими напитками. Почту за честь и великое удовольствие преподнести этот благоухающий букет отмечающей в эти дни свой юбилей профессору доктору Барбаре Келльнер-Хайнкеле, блестящему специалисту по Оттоманской эпохе.
Преподобный Шимон Старовольски описывает аптеку султана следующим образом:
«Аптека султана — объект поистине достойный внимания не только из-за своих громадных размеров, но и потому, что в ней содержится множество драгоценнейших вещей в огромных количествах. Стоящие здесь тридцать невероятно больших кувшинов изысканной формы наполнены лекарствами различных сортов. Что интересно, все эти тридцать сосудов с самыми дорогими сиропами, веществами и бальзамами постоянно наполнены до самых кра
tв. Как только опорожнится один из сосудов, его немедленно наполняют новым веществом, поскольку ни один из сосудов никогда не должен быть пуст. Но в них содержатся не только жидкости и лекарственные кашки, но также мази, различные микстуры, маринады и духи. Все тридцать сосудов искусно сделаны и расписаны, так что, когда подходишь к каждому из них в отдельный подвал, есть чему подивиться.В этой аптеке постоянно трудятся триста молодых аптекарей и восемнадцать мастеров, за работой которых присматривают четыре начальника, которых называют здесь надсмотрщиками. В этой же аптеке изготавливают питьевые шербеты для султана и его пашей. Эти шербеты готовят в основном из лимонного сока и сахара высшего качества. Для этой цели используют сахар, выжатый из сахарного тростника, который султан целиком закупает в Кандии (Крит), а все лимоны — в Канее, городе, расположенном в западной части Кандии (Крит). Недавно, в 1645 году, город этот был захвачен турками, и теперь они пытаются завоевать всю Кандию (Крит) целиком, отняв е
е у Венеции. Они уже захватили большую часть острова и обосновались там, приказав всем христианским священникам во главе с епископом уезжать оттуда, захватив иконы и все церковные принадлежности, поскольку церкви будут немедленно переделаны в мечети, а повелевать территорией будет паша с титулом «паша всей Кандии». Теперь у них говорят, что во всей Турции нет лучше лимонов, чем у них в Канее. Приготовив шербет для султана, его хранят из года в год в огромном сосуде из фарфора, сделанном специально для этой цели.Если налить в чашку ложку этого шербета и разбавить его водой, вы ощутите неописуемый вкус и аромат. Сам сок слишком густой, но если его разбавить водой, получается жидкость прозрачная, как самое очищенное вино. Чашки, в которых разводят шербет для султана, сделаны из хрусталя, бывают и из янтаря, гран
еного стекла, чистого золота, но в любом случае все они украшены драгоценными камнями. Ежедневно уничтожается громадное количество этого шербета, поскольку его употребляют не только паши, причем в любом количестве, но также и другие слуги и придворные, живущие при дворце. С другой стороны, беднякам и рабочим тоже достается шербет низшего сорта, который уже начал прокисать.По правую сторону аптеки расположены четыре большие сводчатые комнаты (подвалы), в которых хранится множество заморских веществ, имеющих отношение к фармации. Они называют их маринадами. По левую сторону — четыре точно такие же сводчатые комнаты (подвалы), где изготавливают различные жидкости».
Несомненно, это не первое в Европе описание аптеки султана. В книге под немецким названием «Описание путешествия из Германии в Константинополь и Иерусалим» Соломон Швайггер да
ет иное описание аптеки султана, нежели приведенное нами выше. Нетрудно заметить, что оба рассказа дополняют друг друга, однако наблюдения преподобного Соломона Швайггера более профессиональны и более критичны. Совершенно замечательны его выводы о превосходстве немецкой службы здоровья (штат, методы, лечение, медикаменты) над медициной турецкого двора. Необходимо принять во внимание и разницу во времени (немецкий автор издал свою книгу раньше, в 1608 году). Вполне вероятно, что существуют и другие описания аптеки султана тех времен. Было бы весьма полезным собрать и сравнить все из них. Перевод с английского Сергея Донского[На
первую страницу (Home page)]
[В раздел "Польша"]
Дата обновления информации (Modify
date): 20.11.02 20:14