ВЛАДИМИР
РОЙ
(1885—1936)
Хризантем белизна в
ледяных поцелуях
оживит в моей памяти нежность былую,
ночь в глазах, бледность кожи, увядшие сны,
и надежду, и веру далекой весны.
Так печально опавшие листья шуршат,
от неясной тоски вдруг застонет душа,
и на крыльях измученных память взлетает —
мимо цели... Как листья, все ветер сметает.
Привиденья ночные нахлынут толпой —
погасить огонек мой бесплотной стопой,
в окна смотрят их лица, лишенные жизни,
что-то шепчут таинственно, будто на тризне,
рядом, с ветром осенним ведя разговор,
терпкий, вечнозеленый качается бор,
а земля так мрачна и грустна — тусклый взгляд,
из глубин только вздохи немые летят,
и в остывшем дыханье — как будто прощанье
щедрой Геи, весенней любви поминанье.
Перевод Натальи Шведовой
[На
первую страницу]
[В раздел "Словакия"]
Дата обновления
информации (Modify date): 27.08.01 17:26