Литературные мосты
Есенин в польской послевоенной поэзии
Тадеуш Кубяк
(1924—1979)
С пляшущих пальцев
Исеодоры Дункан
оброненный на землю тяжелейший из перстней.
Под вербой, вот
здесь — с матерью обок,
и больше нигде никогда на земле.
Есенин. Есенин.
Есенин. (Из сборника «Фотография маски», 1960)
Перевод с польского — Игорь Ситников, Рязань.
[На
первую страницу]
[В раздел "Польша"]
Дата обновления
информации (modify date): 03.01.05 13:45