Литературные мосты
Есенин в польской послевоенной поэзии

Тадеуш Кубяк
(1924—1979)

Ваганьковское кладбище

Дождь — круги на воде. Далекие тени.
Отдаленные тени последнего часа.
Тридцать круглых перстней осенних.

С пляшущих пальцев Исеодоры Дункан
оброненный на землю тяжелейший из перстней.

Под вербой, вот здесь — с матерью обок,
и больше нигде никогда на земле.

Есенин. Есенин.

esenin-1.gif (8155 bytes)

Есенин. (Из сборника «Фотография маски», 1960)

Перевод с польского — Игорь Ситников, Рязань.


[На первую страницу]                    [В раздел "Польша"]
Дата обновления информации (modify date): 03.01.05 13:45