Небо и Лес были для него теми бесконечными и прекрасными мирами, в которых до сих пор легким туманом клубится бессмертная Душа поэта. Беспокойная, чуткая и нежная душа удивительного человека, которого звали Ханс Бёрли. Она продолжает волновать нас, требуя ответа на самый мучительный вопрос: Что значит быть человеком?Великая нежность обнимает мир вопреки всему
Х.Бёрли
Быть человеком — чувствовать боль.
Этот недуг неизлечим...
Эти слова выношены долгими годами раздумий: вся боль мира, все человеческие страдания прошли через открытое сердце этого лесного человека, познавшего сполна, что жизнь есть «великое одиночество»:Перевод И.Бочкаревой
Нигде в мировой поэзии я не встречала такой разъедающей душу тоски, такой ужасающей тьмы, которая настигает нас, осознающих свою богооставленность.Но испытал ли ты
леденящее полярное дуновение
великого одиночества?
Это — как тьма над водами,
когда Бога нет.
Такое одиночество
вздымается морским валом
и захлестывает ту надежду,
что пытается перебраться
через каменный забор между двумя душами.Перевод А.Графова
Бёрли умер десять лет назад и похоронен там, где ему был понятен каждый шорох леса, каждая песня ветра — в каменистой почве Фьеллскугена среди вековых лесов и синих гор Норвегии, где лиловый вереск хранит нежность его шагов.
Детство поэта прошло в бедной крестьянской семье, где умели работать и ценить плоды человеческого труда, где умели радоваться каждому дню жизни. И бедность не была помехой радости, она не могла ограничить полет воображения будущего поэта — он всегда чувствовал себя жителем бесконечной Вселенной:
Не думайте,
Когда час мой пробил,
я сложил все вещи в рюкзак
и отправил свое тело из леса домой,
но душа моя навсегда осталась там,
в лесном одиночестве. И стихи мои
пьют корнями силу и соки
из каменистой почвы Фьеллскугена...
Неторопливо, без ярких эпитетов и бурных восторгов Ханс Бёрли описывает самые простые вещи и события. Но среди этой величавой простоты прорывается вдруг такое откровение, что ты замираешь на миг, словно путник, ослепленный вспышкой молнии: «бесследное всегда оставляет самый глубокий след», «человеческие истины сплетены из лжи — не вкладывай их в уста ветра»...Перевод Ю. Вронского
Этот поэт всегда поражает меня удивительным даром видеть в самом обыденном какой-то тайный смысл, какую-то сокровенную суть: присутствие Бога, когда-то сотворившего этот мир.
... Мне ведомыЕго стихи рождались во время ходьбы по лесу, потому что когда он валил и обрубал деревья, руки его были заняты. И в этих лесных откровениях он был не только поэтом, но и глубоким мыслителем и великим мастером, умеющим несколькими словами описать «путь вечности», что «проходит через двор твоей усадьбы».
и глухие муравьиные тропы
меж сломанными стеблями,
и светящаяся дорога тоски,
где на звездной пыли
отпечаталась божья стопа.
Я человек.
Я постиг величие того,
что значит быть бесконечно малым.«Под небом». Перевод Ю. Вронского
Рис. Т. Полищук Размышляя о том, на что многие даже не обращают внимания — о сущности Бытия, — Бёрли поднимается до такой высоты, что становится стыдно за меркантильность будней, за тщеславную суету и душевную опустошенность:
Эта любовь и нежность к миру делают Ханса Бёрли поэтом всечеловеческим, для которого не существует ни пространства, ни времени, ни наций. Он близок и понятен каждому, кто пытается понять величие мира и свое предназначение в нем. Даже социальное зло он описывает без ненависти и злобы, со спокойной уверенностью в том, что у человека можно отнять только материальное:Пусть ум твой останется мягким, —
говорит голос в ветре.
Не дай годам и возрасту
его закалить. Смазывай его
дневным, желтым стеарином солнца,
заливай его росой цветов.
Дуби его горьким рассолом невезения.
Пусть ум твой останется нежным и готовым,
как ветки в ветре,
как место отдыха для птиц
с крылом голубым от духа Небес.Перевод Бриты Лотсберг Брюн
Разве эта боль, это бессилие перед несправедливостью не близки сегодня миллионам русских людей, которые видят, как безнаказанно разворовываются (даже не покупаются, а просто разворовываются!) национальные богатства России: нефть, газ, золото, цветные металлы, леса и многое другое, что должно по закону принадлежать всем нам!Ты богат,
у тебя акции, чековые книжки
и собственный автомобиль.
Ты купил сотню гектаров леса
и еще, и еще сотню.
Но тебе не купить закат,
шум ветра и радость людей,
что идут домой по лиловому вереску.
Нас породившие и вскормившие,
леса принадлежат нам.Перевод И. Бочкаревой
В некоторых своих стихах Бёрли напоминает мне восточных поэтов с их глубиной многозначности, с духовной озаренностью и особым ощущением бесконечности прошлого и будущего:
В поэзии Бёрли нет ни капли эстетской отчужденности и непонятных мудрствований. Все просто и ясно. И в этой простоте скрыта таинственная глубина его поэтического, религиозного мироощущения:Нас окружает вечность. И все-таки
пустая рука человека
не успевает ничего ухватить.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Кто остановит перелетных птиц?
Кто остановит Солнце
над долиной Иосафата?
Всё его творчество — это долгий и мучительный путь самопознания и приближения к Богу.Как холодный сапожник узловатыми пальцами
ищет в своем ящике
среди ржавых игл, дратвы и сапожных гвоздей
нужный ему предмет,
так и я пытаюсь нашарить
среди всякой всячины в самом себе
ключ от царства небесного.Перевод Ю. Вронского
Осознающий утрату веры человечеством и страдающий от этой богооставленности, он все время ищет возможность вернуться к утерянному раю, к той внутренней гармонии, когда присутствие Бога явлено человеку не только в окружающем величии мира, но и в его собственном сердце, в каждой мысли и в каждом деянии.
Бёрли — поэт вселенского масштаба. Его бессмертная душа дарит всем людям надежду и веру в то, что «великая нежность когда-нибудь создаст человека» и мир начнет новое летосчисление.
Сегодня он так близок русской душе своей обостренной чувствительностью к несправедливости, своим трагическим ощущением одиночества, разделяющего людей «каменным забором» непонимания, своей философской устремленностью к поиску идеала.
Когда я смотрю ночью на усыпанное звездами небо и вижу сияющее созвездие Плеяд, я чувствую: нет, Ханс Бёрли не жил в соседстве с Плеядами, он поселился рядом с ними навсегда, чтобы мы, оставшиеся ещё гостить на Земле, чаще прислушивались к его негромкому голосу в ветре и к своей собственной душе, стараясь отыскать в ней «ключ от царства небесного»...
Ханс Бёрли «у истоков нового летосчисления» «Великая нежность» была написана норвежским поэтом Хансом Бёрли четверть века назад. Но сегодня это стихотворение поражает своей бездонностью и устремленностью в будущее. По Земле уже шествует двухтысячный — год перехода в третье тысячелетие. Страшные пророчества о конце Света будоражат воображение миллионов людей, но «Великая нежность» хранит мир и нашу хрупкую жизнь вопреки всему. Она дарует всем нам надежду на спасение, на появление Человека, который сможет избавить Землю от войн и преступлений, от сумасшедших домов и атомных бомб, который сможет превратить «залежи зла в поле пшеницы».P.S. Это маленькое эссе родилось благодаря Брите Лотсберг Брюн и Йоргену Лангелле, которые, встретившись в Осло, обнаружили в своих сумках один и тот же сборник стихов своего любимого поэта и решили выслать мне в подарок одно стихотворение. Спасибо вам, друзья!
Появление такого Человека неизбежно, и Ханс Бёрли был одним из тех, кто это знал и предчувствовал, кто всей своей жизнью и всеми помыслами приближал этот день и верил в него.
Великая нежность
Вечерами,Вот почему
держится жизнь
на планете Земля.
Вот почему
колокольчики все так же синеют
в траве каждое лето.
И птицы все так же золотятся,
летя высоко над полями
в лучах заката.
Перевод Ю.Вронского
[На
первую страницу (Home page)]
[В раздел "Норвегия"]
Дата обновления
информации (Modify date): 31.12.04 12:15